"cárceles en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السجون في
        
    • سجون في
        
    • السجن في
        
    • للسجون في
        
    El Relator Especial recibió información de fuentes fidedignas respecto de la ubicación de alguna de esas cárceles en la zona de Kabul y en algunas provincias. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات من مصادر موثوق بها بشأن مكان عدد من هذه السجون في منطقة كابول وفي بعض المقاطعات.
    Como consecuencia de ello, se informó de que la separación de las diferentes categorías de reclusos constituía un reto para la administración de las cárceles en varios de los países. UN ونتيجة لذلك، أفادت الدراسة أن الفصل بين مختلف فئات السجناء يشكل تحديا ﻹدارة السجون في عدد من البلدان.
    El Comité insta al Estado Parte a que tome las medidas necesarias para mejorar las condiciones de las cárceles en el Perú. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين أوضاع السجون في بيرو.
    La UNODC formó personal penitenciario somalí a fines de 2009 y terminó la labor de construcción de 10 cárceles en Somalilandia y Puntlandia. UN وفي نهاية عام 2009، طور المكتب قدرات قوات الاحتجاز الصومالية، كما أنجز العمل على بناء 10 سجون في صوماليلاند وبونتلاند.
    Ninguno de los detenidos expresó interés por el momento en que se los trasladara a cárceles en Serbia propiamente dicha. UN ولم يُبد أي من المحتجزين رغبة في الانتقال إلى سجون في صربيا ذاتها في الوقت الحاضر.
    49. El Decreto sobre establecimientos penitenciarios autoriza también al juez a visitar las cárceles en cualquier momento e interrogar a cualquier recluso. UN ٩٤- كما يأذن قانون السجون للقاضي الجزئي بزيارة السجن في أي وقت وتوجيه اﻷسئلة الى اي محتجز.
    El Comité llevó a cabo 90 visitas a cárceles en 2008 y 75 en el primer semestre de 2009, y ha preparado informes que contienen, entre otras cosas, recomendaciones sobre posibles reformas. UN وقد أجرت اللجنة 90 زيارة للسجون في عام 2008 و75 زيارة في النصف الأول من عام 2009، وأعدت تقارير تشمل، ضمن جملة أمور، توصيات حول الإصلاحات الممكنة.
    :: Reuniones semanales con las autoridades penitenciarias nacionales para facilitar la reapertura de las cárceles en el norte del país UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات السجون الوطنية لتسهيل إعادة فتح السجون في الشمال
    :: Reuniones semanales con las autoridades penitenciarias nacionales para facilitar la reapertura de las cárceles en el norte del país UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية للسجون لتسهيل إعادة فتح السجون في الشمال.
    Aunque han vuelto a abrir las cárceles en algunas zonas del país, hay que mejorarlas para eliminar graves problemas, como el hacinamiento y las malas condiciones de las instalaciones. UN وعلى الرغم من أن السجون في بعض مناطق البلد قد أُعيد فتحها، فإنها بحاجة إلى تحسينات لحل بعض المشاكل الكبيرة مثل الازدحام وعدم ملاءمة المرافق.
    Reuniones semanales con las autoridades penitenciarias nacionales para facilitar la reapertura de las cárceles en el norte del país UN عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية للسجون لتسهيل إعادة فتح السجون في الشمال
    En el momento de prepararse el presente informe, 34 niños seguían detenidos en esas cárceles, en las mismas celdas que los adultos. UN وأثناء فترة التبليغ، ظل 34 طفلا كانوا في هذه السجون في نفس الزنزانات التي كان بالغون محتجزين فيها.
    Se han visitado 16 cárceles en Darfur y el Sudán meridional. UN تمت 16 زيارة إلى السجون في دارفور وجنوب السودان.
    :: 5 proyectos de efecto rápido en cárceles en el este del Chad para mejorar situaciones que puedan poner en peligro la vida de los reclusos UN :: تنفيذ 5 من مشاريع الأثر السريع في السجون في شرق تشاد لتحسين أوضاع السجون التي تعرض الحياة للخطر
    Además, con el respaldo de otros organismos, la UNODC ha ayudado a la formación de personal penitenciario en Somalia y a la construcción de 10 cárceles en Somalilandia y Puntlandia. UN إضافة إلى ذلك، ساعد المكتب، بدعم من وكالات أخرى، في إنشاء هيئة السجون الصومالية وبناء 10 سجون في صوماليلاند وبونتلاند.
    No ha sido trasladada de cinco cárceles en nueve meses por ser Miss Simpatía. Open Subtitles و لم يتم نقلها إلى خمس سجون في التسع أشهر الماضية لأنها ملكة جمال اللطف
    Si hubiera cárceles en el océano y se presentara un proyecto de ley para su ecosistema, tal vez tendrían una opinión al respecto. Open Subtitles اعادة التأهيل هي الحل اعني, لو كان هناك سجون في المحيط و هناك مشروع سياسي تم تقديمه لنظامهم البيئي
    Algunas de las personas entrevistadas por el Grupo en Giurgiu habían estado detenidas antes en cárceles en otras partes del país después de haber solicitado asilo para impedir que se los enjuiciara por haber cruzado la frontera en forma ilegal. UN فبعض اﻷشخاص الذي أجرى الفريق مقابلات معهم في غيورغيو، كانوا محتجزين من قبل في مرافق سجون في أجزاء أخرى من البلد بعد التماسهم اللجوء منعاُ لمحاكمتهم على عبورهم الحدود بطرق غير مشروعة.
    Condenando las prácticas persistentes de detención, malos tratos y torturas por Israel de muchos civiles libaneses que fueron secuestrados y detenidos en el Líbano y posteriormente trasladados a cárceles en Israel, UN وإذ تدين استمرار إسرائيل في احتجاز وإساءة معاملة وتعذيب العديد من المدنيين اللبنانيين الذين اختُطِفوا واحتُجِزوا في لبنان ثم نُقِلوا في وقت لاحق إلى سجون في إسرائيل،
    Un equipo que ha visitado recientemente el Líbano ha declarado que había niños en las cárceles en condiciones sobrecogedoras, en algunos casos sin haber sido condenados. UN وقد أفاد فريق زار لبنان مؤخراً بأن اﻷطفال يحتجزون في السجن في ظروف مروعة بل وفي بعض الحالات بدون أن تكون هناك أحكام صادرة عليهم.
    Además, el Gobierno de Victoria elaboró la Estrategia sobre mejores rumbos y respuestas integradas para las mujeres infractoras y reincidentes, encaminada a abordar las crecientes cantidades de mujeres recluidas en cárceles en Victoria. UN ووضعت حكومة فيكتوريا أيضا استراتيجية " المسارات الأفضل: الاستجابة المتكاملة للمرأة المذنبة والعائدة للجريمة " والتي تهدف إلى التصدي للأعداد المتزايدة من النساء اللاتي يدخلن السجن في فيكتوريا.
    Además, se señaló que debía considerarse el nombramiento de relatores especiales regionales, como el relator especial sobre las cárceles en África, de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أنه يمكن النظر في إمكانية تعيين مقررين خاصين على صعيد المناطق، كما هي حالة المقرر الخاص للسجون في افريقيا، التابع للجنة الافريقية المعنية بحقوق الإنسان وحقوق الشعوب.
    Aunque el apoyo de las Naciones Unidas al sistema penitenciario se limita a los recursos disponibles, la UNMIS continuó su evaluación de las cárceles en el norte. UN 54 - وعلى الرغم من أن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لنظام السجون يحد منه حجم الموارد المتاحة، واصلت البعثة تقييمها للسجون في الشمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more