En el mismo sentido, debo comunicarles además nuestra honda preocupación por la difícil situación de los más de 4.500 civiles palestinos que siguen cautivos en cárceles y centros de detención israelíes. | UN | ويجب أن أنقل إليكم أيضاً، في هذا الصدد، بالغ قلقنا بشأن معاناة أكثر من 500 4 مدني فلسطيني ما زالوا أسرى في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية. |
Se ha negado al Relator Especial el acceso a las cárceles y centros de detención israelíes y a los funcionarios gubernamentales que podían ayudar a establecer la validez de las alegaciones sobre esta cuestión. | UN | فالمقرر الخاص يُمنع من دخول السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية ومن الوصول إلى المسؤولين الحكوميين الذين قد يساعدونه في مهمة في تقييم صحة المزاعم بشأن هذا الموضوع. |
Al 31 de agosto había 8.403 prisioneros en cárceles y centros de detención israelíes, de los cuales 649 eran detenidos administrativos. | UN | 47 - وحتى 31 آب/أغسطس، كان في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية 403 8 سجناء، منهم 649 محتجزا إداريا(). |
Miles de palestinos, incluidos más de 400 niños y más de 100 mujeres, permanecen detenidos en cárceles y centros de detención israelíes, la mayoría de ellos sometidos a condiciones inhumanas, vejámenes, malos tratos físicos y psicológicos y, en muchos casos, a tortura. | UN | ولا يزال آلاف الفلسطينيين، من ضمنهم أكثر من 400 طفل و 100 امرأة، قابعين في السجون ومراكز الاعتقال الإسرائيلية في أوضاع غير إنسانية، يتعرض فيها أغلبهم إلى سوء المعاملة والإيذاء الجسدي والنفسي وفي حالات كثيرة للتعذيب. |
Presos y detenidos palestinos en cárceles y centros de detención israelíes | UN | ألف - الفلسطينيون الأسرى والمعتقلون في السجون ومرافق الاحتجاز الإسرائيلية |
Presos y detenidos palestinos en cárceles y centros de detención israelíes | UN | جيم - الأسرى والمحتجزون الفلسطينيون في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية |
Presos y detenidos palestinos en cárceles y centros de detención israelíes | UN | ألف - الأسرى والمحتجزون الفلسطينيون في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية |
La grave situación de los civiles palestinos en cárceles y centros de detención israelíes sigue siendo motivo de gran preocupación y una prioridad para el pueblo palestino y sus dirigentes. | UN | ولا يزال الوضع الخطير للمدنيين الفلسطينيين القابعين في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية يبعث على قلق بالغ ويحظى بالأولوية لدى الشعب الفلسطيني وقيادته. |
Actualmente hay más de 10.000 palestinos detenidos en las cárceles y centros de detención israelíes, así como unos 325 niños palestinos, incluidas 3 niñas, arrestados en centros israelíes. | UN | 92 - يوجد حاليا ما يزيد على 000 10 فلسطيني محتجزون في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية. ويوجد حوالي 325 طفلا فلسطينيا، من بينهم 3 فتيات، رهن الاحتجاز الإسرائيلي. |
52. La OCAH emprendió campañas de promoción y campañas a través de los medios de difusión para sensibilizar al público en general, a personas clave y a organizaciones a nivel internacional sobre la situación de las mujeres presas en cárceles y centros de detención israelíes. | UN | 52 - وأجرى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حملات للدعوة ووسائط الإعلام لتوعية الجمهور والشخصيات والمنظمات الرئيسية على الصعيد الدولي بأوضاع السجينات الفلسطينيات في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية. |
Hay más de 6.000 presos políticos palestinos ilegalmente recluidos en cárceles y centros de detención israelíes, entre los que se encuentran mujeres y niños, que son objeto de numerosas violaciones de derechos humanos, que van desde la detención en condiciones insalubres y en régimen de incomunicación a métodos de interrogatorio humillantes e incluso torturas. | UN | أما السجناء السياسيين الفلسطينيين الذين يربو عددهم على 000 6 شخص والمعتقلين في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية بما في ذلك النساء والأطفال، فإنهم يتعرّضون لانتهاكات عديدة لحقوق الإنسان تتراوح بين الاحتجاز في ظروف غير صحية وسجن انفرادي وأساليب استجواب مهينة بل تصل إلى التعذيب. |
Del total de palestinos detenidos en este período, en estos momentos unos 170 se encuentran recluidos en régimen de detención administrativa, la peor forma de detención arbitraria, con lo que el número de palestinos recluidos en ese régimen de detención asciende a más de 350, de un total de casi 6.000 palestinos recluidos en cárceles y centros de detención israelíes. | UN | ونحو 170 من الفلسطينيين الذي اعتقلوا خلال هذه الفترة يتم احتجازهم رهن الحجز الإداري الذي يعد أسوأ أشكال الاحتجاز التعسفي، وبذلك يصبح عدد الفلسطينيين المحتجزين رهن الاحتجاز الإداري أكثر من 350 من بين ما يبلغ مجموعهم قرابة 000 6 فلسطيني في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية. |
Como expusimos en cartas anteriores, miles de palestinos participaron en una gran huelga de presos iniciada el 17 de abril, jornada que conmemoran cada año los palestinos en solidaridad con nuestros presos que están sometidos a cautiverio en cárceles y centros de detención israelíes. | UN | وكما أبلغناكم في رسائل سابقة، فقد انضم آلاف الفلسطينيين إلى إضراب جماعي للسجناء بدأ في 17 نيسان/أبريل، ويحتفل به الفلسطينيون كل سنة باعتباره يوماًَ للتضامن مع أسرانا المحتجزين في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية. |
El Comité sigue alarmado por las denuncias de malos tratos generalizados entre los 500 a 700 niños palestinos que pasan por las cárceles y centros de detención israelíes cada año. | UN | ٢٥ - لا تزال اللجنة تشعر بالجزع إزاء التقارير التي تفيد بانتشار سوء المعاملة الواسعة النطاق بين الأطفال الفلسطينيين الذين يمرون عبر السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية كل سنة والذين يتراوح عددهم بين 500 و 700 طفل(). |
Como se ha señalado con anterioridad, los prisioneros y detenidos palestinos en cárceles y centros de detención israelíes comenzaron una huelga de hambre indefinida el 27 de septiembre de 2011 para protestar contra una serie de medidas opresivas de la Potencia ocupante que ponen en peligro sus vidas y los privan de los derechos humanos básicos, que les garantiza el derecho internacional. | UN | وكما ذُكر في وقت سابق، فقد بدأ السجناء والمحتجزون الفلسطينيون في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية إضرابا مفتوحا عن الطعام في 27 أيلول/سبتمبر 2011، احتجاجا على مجموعة من التدابير القمعية التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال، تشكل خطرا على حياتهم وتحرمهم من أبسط حقوقهم الإنسانية المكفولة بموجب القانون الدولي. |
La liberación de los más de 11.000 palestinos que se encuentran actualmente en cárceles y centros de detención israelíes, en contravención del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra (Cuarto Convenio de Ginebra) es una medida decisiva que ayudaría a crear una atmósfera favorable al logro de un acuerdo de paz. | UN | وإن إطلاق سراح أكثر من 000 11 فلسطيني محتجزين في الوقت الراهن في السجون ومراكز الاعتقال الإسرائيلية على نحو يخالف اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب (اتفاقية جنيف الرابعة)، خطوة حاسمة من شأنها أن تساعد على تهيئة بيئة مواتية للتوصل إلى اتفاق سلام. |
Cientos de civiles, incluidos 33 niños y 13 mujeres, fueron asesinados y más de 1.500 resultaron heridos, durante la ofensiva de gran envergadura lanzada por las fuerzas militares israelíes denominada " Pilar Ofensivo " , a lo que suman los más de 3.000 palestinos que fueron detenidos en el período, en adición a los miles que permanecen en cárceles y centros de detención israelíes. | UN | وقد أسفرت الهجمة الواسعة النطاق المسماة " عملية عمود الدفاع " التي شنتها القوات العسكرية الإسرائيلية عن مقتل مئات المدنيين، بمن فيهم 33 طفلا و 13 امرأة، وإصابة أكثر من 500 1 شخص بجروح، علاوة على اعتقال أكثر من 000 3 فلسطيني، التحقوا بآلاف الفلسطينيين الآخرين القابعين في السجون ومراكز الاعتقال الإسرائيلية. |
Los miembros del Comité fueron informados de que tampoco existen servicios ginecológicos para las mujeres palestinas recluidas en las cárceles y centros de detención israelíes, a pesar de las peticiones que las detenidas han formulado repetidamente al Servicio de Prisiones de Israel. | UN | وأُبلغ أعضاء اللجنة بأن خدمات أمراض النساء ليست متاحة للنساء الفلسطينيات في السجون ومرافق الاحتجاز الإسرائيلية على الرغم من الطلبات المتكررة التي قدمتها النساء المحتجزات إلى مصلحة السجون الإسرائيلية. |