César había sido un tirano ávido de poder que quiso proclamarse rey cuando fue amante de Cleopatra, reina de Egipto. | TED | لقد كان قيصر طاغية مُتعطشاً للسلطة، حاول أن يجعل نفسه ملكاً أثناء زواجه من الملكة المصرية كليوباترا. |
'Dile a Cómodo que, o cambia Roma, o cambiará el César . | Open Subtitles | أخبر القيصر سوف تكون هناك روما جديدة أو قيصر جديد |
Noble César, si consigo torpedear la construcción de tu palacio, me encargas las obras y termino con dos meses de retraso. | Open Subtitles | صاحب الفخامة قيصر ، إذا نظرنا هكذا بناء القصر يفشل انت ستعيّنني وأنا سوف أنهي العمل في شهرين |
Por eso, suplico al César que un hombre que no es soldado ni senador, sino filósofo, un hombre de razón, | Open Subtitles | لذا ، فإننى أطلب من القيصر أن الرجل الذى هو لا جندى ولا شيخ و لكنه فيلسوف |
En la Universidad César Vallejo del Perú se organizó un seminario sobre jurisprudencia de los derechos humanos para 400 alumnos de derecho. | UN | ونظمت حلقة دراسية عن الفقه المتعلق بحقوق الإنسان بحضور 400 طالب في الحقوق مع جامعة سيزار فاييخو في بيرو. |
César... ha sido generoso con el pueblo porque ama a la gente como yo. | Open Subtitles | سيزر كَانَ كريمَ إلى الناسِ لأن يَحبُّ الناس مثلي تماما. |
Te recuerda a los tiempos cuando eras importante, antes de que César te eclipsara. | Open Subtitles | إنّه يذكّرك بالوقت الذي كنتَ فيه مهمّاً، قبل أن يتغلّب عليك قيصر. |
Pero sería mejor aún si no supieran que César los nombró sus herederos. | Open Subtitles | بل سيكون من الأفضل ألا تعرفوا أن قيصر قد جعلكم ورثته |
A todos los ciudadanos de Roma César les deja 75 dracmas, sus jardines de este lado del Tiber, sus pérgolas privadas. | Open Subtitles | لقد أوصى قيصر لكل مواطن روماني بخمسة وسبعين درهما وحدائقه على هذا الجانب من نهر التيبر ومنتزهاته الخاصة |
En la historia han sido muchos los que han dicho venir a enterrar, no a alabar al César. | UN | والتاريخ يشهد للكثيرين الذين أعلنوا أنهم جاؤوا لدفن قيصر لا للإطراء عليه. |
En su famosa obra Julio César, William Shakespeare nos instruye que: | UN | يعلمنا وليم شكسبير في رواية يوليوس قيصر الشهيرة: |
La era de la ensalada César cutlivada a 5,000 kilómetros está llegando a su fin. | TED | عمر سلطة قيصر التي تأتي من 3000 كيلومتر يقترب من نهايته. |
Por ello, no es de extrañar que sean nuestros críticos quienes en definitiva alaben al César. | UN | ولا عجب إذا أن منتقدينا هم في النهاية الذين يمتدحون القيصر. |
¿Y si la ley está con la esposa del César? | Open Subtitles | حتى ولو قضى القانون ستة اسابيع مع زوجة القيصر ؟ |
Desafortunadamente, César, como soberano, debe contar con sujetos para gobernar. | Open Subtitles | لسوء الحظ أيها القيصر ،كونك حاكماً فيجب أن يكون هناك من تحكمهم |
Le consolaba el hecho de que César y las niñas estaban en buenas manos. | Open Subtitles | و لكنها كانت متيقنة بأن سيزار و الاطفال كانوا في ايدي امينة |
César, has dicho que no podemos pedirle a nuestros miembros que hagan lo que nosotros no estemos dispuestos a hacer. | Open Subtitles | سيزار, أنت من قلت أنه لا يمكن أن نطلب من رفاقنا تنفيذ أشياء لا نريد تنفيذها بأنفسنا |
Ni nosotros los aristócratas solos ni tú y tus soldados solos pueden aplastar a César. | Open Subtitles | لا نحن أرستوقراطيون لوحدنا ولا أنت وجنودكَ لوحدكم يُمْكِنُكم أَنْ تسْحقَوا سيزر. |
Esta arma fue legada hasta que llegó al último descendiente noble del César. | Open Subtitles | هذا السلاحِ أُوفدَ الروابطَ التي وَصلتْ إلى أَنهي سليلَ نبيلَ لقيصر |
Vigésimo séptimo Sr. Hady Touré Sr. Julio César Carasales Sr. Omer Ersan Akbel | UN | السابعـة السيد هادي توري السيد خوليو سيسار كاراسالس السيد عمر عرسان أقبل |
Tal vez no estén muertos, César. | Open Subtitles | ربما هم ليسوا موتى، مولى. |
Lo juro, si César estuviera aquí, lo apuñalo en el cuello | Open Subtitles | أُقسمُ، لو ان القيصرِ كَان هنا الآن، لطْعنُته في رقبتةِ. |
¿Crees que seguirán gritando el nombre de César cuando se le agoten las chucherías galas para arrojarles? | Open Subtitles | فكّرْ بانهم ما زالَوا يَصِيحُون باسمَ قيصرِ عندما تنْفذُ الحلي رخيصةِ للرَمي إليهم؟ |
Cortad con ella una manzana, dadle la mitad envenenada al César, comeos la otra mitad, y... | Open Subtitles | قم بقطع الفاكهة به ، تفاحة أعطى النصف المسموم للقيصر و قم بأكل النصف الآخر |
Girolamo Savonarola, soy el Cardenal César Borgia y vengo portando la autoridad de Su Santidad, | Open Subtitles | جيرالمو سافنورولا أنا الكاردينال شيزري بورجيا جئت لأتلو عليك أمر قداسته |
Bernardo P. Ferraz, Carlos dos Santos, César Gouveia, Fernando Chomar, António Inácio Júnior, Maria Fernanda Diamantino Gomes | UN | فيراز، وكارلوس دوس سانتوس، وسيزار غوفييا، وفرناندو كومار، وأنطونيو إيناشيو جونيور، وماريا فرناندا ديامانتينو غوميز |
Ella ama a su esposo, César. | Open Subtitles | وقالت انها تحب زوجها, تشيزاري. |
No mañana, César. Quizá no seas testigo de la llegada de su reino. | Open Subtitles | ليس غدا يامولاي , جلالتك قد لاتكون محظوظا جدا لتشاهد تاسيس مملكته |
César, reclamo mi derecho a un juicio ante el Senado. | Open Subtitles | المولى , أنا يدعى حقى من المحاكمة قبل مجلس الشيوخ. |