37. El artículo 28 del Código Civil suizo protegía a las personas de ataques ilícitos contra su personalidad. | UN | 37- وتحمي المادة 28 من القانون المدني السويسري الأفراد من الاعتداء غير المشروع على شخصهم. |
438. Los títulos séptimo y octavo del Código Civil suizo tienen que ver con el establecimiento y los efectos de la filiación. | UN | ٨٣٤ - ويعالج البابان السابع والثامن من القانون المدني السويسري إثبات البنوة وآثارها. |
RS 201 Código Civil suizo de 10 de diciembre de 1907 (CC) | UN | RS 201 القانون المدني السويسري الصادر في 10 كانون الأول/ديسمبر 1907 |
Se trata de una asociación constituida de conformidad con el artículo 60 ff) del Código Civil suizo. | UN | وهو جمعية بموجب المادة " 60 ف ف " من القانون المدني السويسري. |
El artículo 28 del Código Civil suizo protegía a las personas de ataques ilícitos contra su personalidad. | UN | 55 - وتحمي المادة 28 من القانون المدني السويسري الأفراد من الهجمات غير المشروعة على شخصياتهم. |
307. El artículo 11 del Código Civil suizo dispone que toda persona goza de derechos civiles y que en consecuencia cada uno tiene, dentro de los límites de la ley, una aptitud igual para ser sujeto de derechos y de obligaciones. | UN | ٣٠٧- وتقضي المادة ١١ من القانون المدني السويسري بأن يتمتع كل شخص بالحقوق المدنية وبأن لكل شخص، بناء على ذلك، في الحدود التي ينص عليها القانون، قدرة متساوية ﻷن يكون أهلا للحقوق وخاضعا للالتزامات. |
561. El artículo 11 del Código Civil suizo (CCS) define el goce de los derechos civiles: todos los seres humanos, mujeres y hombres, tienen, dentro de los límites de la ley, la misma aptitud para devenir sujetos de derechos y obligaciones. | UN | 561 - المادة 11 من القانون المدني السويسري تحدد التمتع بالحقوق المدنية: جميع الكائنات البشرية، رجالا ونساء، لديهم في حدود القانون، القدرة نفسها على أن يصبحوا رعايا للحقوق والالتزامات. |
También debe examinar por lo menos una vez al año si se debe liberar a un delincuente de un establecimiento para anormales, alcohólicos o toxicómanos en el sentido de los artículos 43 y 44 del Código Penal (artículo 45, capítulo 1 del Código Civil suizo). | UN | ويجب أن تنظر أيضا مرة في السنة على اﻷقل فيما إذا كان يجب اﻹفراج عن مجرم من سجن المجرمين الشاذين أو المدمنين على الكحول أو المخدرات وفقا للمادتين ٣٤ و٤٤ من قانون العقوبات )والمادة ٥٤-١ من القانون المدني السويسري(. |
341. Según el Código Civil suizo, el domicilio de una persona está en el lugar en que la persona reside con la intención de establecerse (artículo 23 del Código Civil). | UN | ٣٤١- يعﱢرف القانون المدني السويسري منزل أي شخص بأنه المكان الذي يقيم فيه بنية الاستقرار )المادة ٢٣ من القانون المدني السويسري(. |
35. En cuanto a la relación de filiación (apartado g)), el Sr. Caflisch indica que esta cuestión está regulada por los artículos 252 y siguientes del Código Civil suizo. | UN | ٥٣- وقال فيما يتعلق بعلاقة البنوة )الفقرة الفرعية )ز(( إن هذه المسألة تنظمها المواد ٢٥٢ وما بعدها من القانون المدني السويسري. |
20. Sobre un tema relativamente similar, el Sr. Schürmann aporta precisiones acerca del sentido que se debe dar a la disposición del Código Civil suizo mencionada en el párrafo 121 del informe inicial (CCPR/C/81/Add.8), relativa a la privación de libertad por motivos asistenciales. | UN | ٠٢- وعلى هذا اﻷساس ذاته، قدم السيد شورمان توضيحات بشأن مغزى حكم القانون المدني السويسري الوارد ذكره في الفقرة ١٢١ من التقرير اﻷولي (CCPR/C/81/Add.8)، والمتعلق بالحرمان من الحرية على سبيل المساعدة. |
“La Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y de los Recursos Naturales (UICN) (llamada también Unión Mundial para la Naturaleza) está constituida de acuerdo con el artículo 60 del Código Civil suizo como una asociación internacional de miembros gubernamentales y no gubernamentales. | UN | " أنشئ الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعية والموارد الطبيعية )المعروف أيضا باسم الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة( وفقا للمادة ٦٠ من القانون المدني السويسري بوصفه جمعية دولية تتألف من أعضاء حكوميين وغير حكوميين. |
122. No obstante, para el internamiento en establecimientos apropiados, que han de decidir los cantones, se exige un examen psiquiátrico previo (salvo en casos de urgencia y únicamente respecto de enfermedades psíquicas, véase el artículo 397e del capítulo 5 del Código Civil suizo), que muestre claramente la necesidad de la medida ATF 106 Ia 33. . | UN | ٢٢١- بيد أن وضع الشخص في مؤسسات مناسبة، الذي تكون الكانتونات هي المسؤولة عن تحديده، يقتضي إجراء فحص نفسي مسبق )إلا في الحالات الملحة واﻷمراض النفسية فقط، المادة ٧٩٣)ﻫ( )٥( من القانون المدني السويسري(، يسوغ ضرورة اتخاذ التدبير)٨٥(. |
Estas instituciones, dirigidas en su mayor parte por organismos privados pero subvencionadas por los pertinentes servicios cantonales y por la Confederación, que ejerce así un control, acogen en la mayoría de los casos a menores expulsados en virtud de lo dispuesto en el derecho civil (artículos 314a y 405a del Código Civil suizo. | UN | وهذه المؤسسات التي تديرها في معظمها هيئات خاصة وتدعمها مع ذلك دوائر التوظيف التابعة للكانتونات والاتحاد الذي يمارس بذلك رقابة عليها تستقبل في غالبية الحالات قصراً تمت إحالتهم بموجب القانون المدني )المادتان ٤١٣)أ( و٥٠٤)أ( من القانون المدني السويسري. |
175. A tenor del artículo 397a del Código Civil suizo, " una persona mayor o sometida a interdicción puede ser internada en un establecimiento apropiado cuando, por motivos de enfermedad mental, debilidad de espíritu, alcoholismo, toxicomanía o grave estado de abandono, la asistencia personal necesaria no se puede suministrar de otro modo " . | UN | ٥٧١- وتنص المادة ٧٩٣)أ( من القانون المدني السويسري على أنه " يجوز إيداع شخص بالغ أو شخص محروم من حريته في مؤسسة ملائمة متى تعذر، بسبب الاصابة بمرض عقلي، أو بضعف عقلي، أو إدمان المخدرات السامة، أو إدمان المخدرات أو بسبب حالة تخلٍ خطيرة، تقديم المساعدة الشخصية اللازمة بطريقة أخرى. |
321. En el sector privado, estas reglas están calcadas de las disposiciones sobre el derecho de la personalidad del Código Civil suizo (art. 28); así pues, quien trate datos personales no debe causar daño ilícito a la personalidad de las personas interesadas. | UN | ٣٢١- وقد تم، في القطاع الخاص، نقل هذه القواعد على اﻷحكام المتعلقة بحق الشخصية المنصوص عليه في القانون المدني السويسري )المادة ٢٨(. وعليه، لا ينبغي لمن قام بمعالجة بيانات شخصية أن يمس شخصية اﻷشخاص المعنيين على نحو غير مشروع. |
El tribunal se remitió en primer lugar al artículo 1 2) del Código Civil suizo y observó que el juez, ante una cuestión no resuelta por la ley, tenía que decidir de conformidad con las reglas que el propio juez establecería si tuviera que ejercer las funciones del legislador. | UN | وأشارت المحكمة أولا الى المادة ١)٢( من القانون المدني السويسري ولاحظت أنه كان على القاضي، نظرا الى أن المسألة لا تحسم عن طريق القانون، أن يتخذ قرارا وفقا للقواعد التي كان سيضعها القاضي لو كان عليه أن يعمل بصفة مشرّع. |
25. Respondiendo a una pregunta sobre la condición jurídica de los hijos naturales, el Sr. Lindenmann observa que, desde hace 20 años, el Código Civil suizo no distingue entre los hijos nacidos de matrimonio y los nacidos fuera de él, salvo, empero, algunos matices: el hijo nacido de una pareja no casada lleva el apellido de su madre, mientras que el nacido de padres casados lleva el de su padre. | UN | ٥٢- ورداً على سؤال بشأن المركز القانوني لﻷطفال الطبيعيين، لفت السيد ليندنمان النظر إلى أن القانون المدني السويسري لم يعد ينص منذ عشرين سنة تقريباً على التمييز بين اﻷطفال المولودين أثناء الزواج واﻷطفال المولودين خارج كنف الزواج، ما عدا بعض التباين مع ذلك: فالطفل المولود من زوجين غير متزوجين يحمل اسم والدته، في حين أن الطفل المولود من والدين متزوجين يحمل اسم والده. |
121. El Código Civil suizo, en su capítulo VI (Privación de libertad con fines asistenciales) establece que cualquier " persona mayor de edad o sometida a interdicción podrá ser internada en un establecimiento apropiado cuando por razones de enfermedad mental, debilidad de mental, alcoholismo, toxicomanía o estado grave de abandono, no se le pueda prestar asistencia personal de ninguna otra manera " . | UN | ١٢١- وينص الباب السادس من القانون المدني السويسري )بشأن حرمان الشخص من حريته من قبيل المساعدة( أنه " يجوز وضع أو حجز شخص راشد أو محجور عليه في مؤسسة ملائمة، إذا لم تكن هناك وسيلة أخرى لتقديم المساعدة الشخصية إليه بسبب التخلف العقلي أو ضعف العقل أو اﻹدمان على الكحول أو المخدرات أو في الحالات القاسية لﻷشخاص المتخلى عنهم " . |