"código de conducta profesional" - Translation from Spanish to Arabic

    • مدونة قواعد السلوك المهني
        
    • مدونة السلوك المهني
        
    • وقواعد السلوك المهنية
        
    • مدونة سلوك مهنية
        
    • مدونة لقواعد السلوك المهني
        
    iii) Código de conducta profesional para abogados defensores que aparecen ante el Tribunal; UN ' ٣` مدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة؛
    iii. Código de conducta profesional para abogados defensores que comparezcan ante el Tribunal; UN ' ٣ ' مدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة؛
    iii) Código de conducta profesional para abogados defensores que comparezcan ante el Tribunal; UN `3 ' مدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة؛
    Los magistrados que infringen su Código de conducta profesional puede ser amonestados, multados o cesados, dependiendo de la gravedad del delito. UN ويمكن تأنيب القضاة الذين ينتهكون مدونة السلوك المهني المنطبقة عليهم وتغريمهم أو تسريحهم رهناً بمدى خطورة الجريمة المرتكبة.
    3. Los asesores tendrán especial capacidad y experiencia en la materia a que se refiere el protocolo y estarán sometidos a los criterios de independencia, imparcialidad, objetividad, confidencialidad y al Código de conducta profesional. UN ٣- يكون هؤلاء المستشارون من اﻷشخاص المشهود لهم بمعرفة وخبرة خاصة في المجالات التي يشملها البروتوكول ويتقيدون بمعايير الاستقلال، والنزاهة، والموضوعية والسرية، وقواعد السلوك المهنية.
    El Código de conducta profesional modificado incluye en su apartado sobre conflictos de intereses una disposición relativa a la participación de los antiguos funcionarios en las actividades de defensa. UN وتحتوي مدونة قواعد السلوك المهني بشأن تضارب المصالح قاعدة تتعلق بمشاركة موظفين سابقين في عمليات الدفاع.
    Se está considerando la posibilidad de incluir un nuevo artículo sobre la cuestión en el Código de conducta profesional del Tribunal que se publicará en el futuro. UN ويجري النظر في مادة جديدة تتعلق بهذه المسألة لتدمج في مدونة قواعد السلوك المهني للمحكمة التي ستصدر قريباً.
    A tal fin, se ha incorporado una formación en materia de derechos humanos en el Código de conducta profesional de las autoridades civiles y militares. UN وتحقيقا لتلك الغاية، جرى إدراج الوعي بحقوق الإنسان في مدونة قواعد السلوك المهني للسلطات المدنية والعسكرية.
    Sobre la base de ésta y otras pruebas, el Secretario pudo tomar la decisión definitiva de que el abogado defensor había violado el Código de conducta profesional de los abogados defensores asignados al Tribunal, entre otras cosas, inflando las facturas y proporcionando a su ex auxiliar formularios firmados en blanco para la reclamación y reembolso de gastos. UN واستنادا إلى تلك الأدلة وأدلة أخرى، تسنى للمسجل أن يتخذ قرارا نهائيا بأن المحامي قد انتهك مدونة قواعد السلوك المهني للمحامين المنتدبين للعمل في المحكمة، وذلك من خلال أمور من بينها تضخيم فواتيره وتزويده لمساعده القانوني السابق باستمارات فارغة موقعة مسبقا ليقدمها من أجل الحصول على تسديدات للنفقات.
    Otros dos pasos encaminados a la reforma entrañaron la creación de un colegio de abogados internacional para los abogados defensores y la enmienda del Código de conducta profesional. UN 5 - واتخذت خطوتان أخريان في سبيل الإصلاح، إحداهما إنشاء جمعية لمحامي الدفاع والأخرى تعديل مدونة قواعد السلوك المهني.
    Además, el Secretario preparó una enmienda para la revisión del Código de conducta profesional para los abogados defensores, en que explícitamente se prohíben los convenios de reparto de honorarios. UN وإضافة إلى ذلك أعد مسجل المحكمة تعديلا من أجل تنقيح مدونة قواعد السلوك المهني بمحامي الدفاع بحيث تحظر صراحة ترتيبات تقاسم الأتعاب.
    El grupo de trabajo de La Haya estudió las siguientes cuestiones: los locales permanentes de la Corte, el proyecto de Código de conducta profesional de los abogados, y cuestiones relativas al Estado anfitrión, incluido el proyecto de acuerdo sobre la sede. UN ونظر الفريق العامل الذي يوجد مقره في لاهاي في المسائل التالية: الأماكن الدائمة للمحكمة؛ ومشروع مدونة قواعد السلوك المهني للمحامين؛ والمسائل المتعلقة بالدولة المضيفة، بما في ذلك مشروع اتفاق للمقر.
    Actualmente estamos participando en actividades tales como el debate sobre la redacción del reglamento del Fondo Fiduciario para las Víctimas, y la labor del grupo de trabajo encargado de elaborar el proyecto de Código de conducta profesional para los abogados. UN ونحن نشارك حاليا في أنشطة من قبيل مناقشة صياغة أنظمة الصندوق الاستئماني للضحايا، وفرقة العمل المعنية بمشروع مدونة قواعد السلوك المهني للمحامين.
    También surgieron conflictos desagradables debido a la actitud agresiva de algunos funcionarios civiles y traductores de la UNTAES, quienes se excedieron de sus funciones y no actuaron conforme a un Código de conducta profesional. UN وطرأت أيضا مشاكل مزعجة بسبب بعض اﻷعمال التي تتسم بالعداء التي قام بها قلة من الموظفين المدنيين والمترجمين التابعين ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، الذين تصرفوا خارج نطاق الولاية الممنوحة لهم وعلى نحو يتنافى مع مدونة قواعد السلوك المهني.
    Debido a las consecuencias éticas de tales arreglos financieros, si es que existen, el Grupo de Expertos ha señalado el asunto a la atención del Grupo Consultivo de la Secretaría del Tribunal para la ex Yugoslavia, a fin de que estudie la posibilidad de modificar el Código de conducta profesional. UN وبسبب النتائج الأخلاقية المترتبة على تلك الترتيبات، إن وجدت، فقد وجه الفريق العامل انتباه الهيئة الاستشارية لمسجل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى المسألة لكي ينظر في إمكانية إدخال تعديل في مدونة قواعد السلوك المهني.
    2. A continuación se transmitirá el proyecto de Código de conducta profesional de los abogados a la Asamblea de los Estados Partes, a los efectos de su aprobación, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7 del artículo 112 del Estatuto. UN ٢ - يحال مشروع مدونة قواعد السلوك المهني للمحامين بعد ذلك على جمعية الدول اﻷطراف، بغرض اعتماده، طبقا للفقرة ٧ من المادة ١١٢ من النظام اﻷساسي.
    Código de conducta profesional UN مدونة قواعد السلوك المهني
    Se informó también a la Comisión de la creación prevista de un colegio de abogados y de la enmienda al Código de conducta profesional que incluiría un régimen disciplinario y disposiciones sobre los acuerdos de reparto de honorarios y el conflicto de intereses. UN وقد أبلغت اللجنة أيضا بالتخطيط لإنشاء نقابة للمحامين وتعديل مدونة السلوك المهني بحيث تتضمن نظاما للانضباط وأحكاما تتعلق بتقاسم الأتعاب وتضارب المصالح.
    No obstante, tomamos nota de los esfuerzos del Tribunal para hacer frente a esos problemas y, en ese sentido, acogemos con agrado la nueva disposición en el Código de conducta profesional para los abogados defensores por la que se prohíbe explícitamente el reparto de honorarios entre el acusado y su abogado. UN ونلاحظ، مع ذلك جهود المحكمة المبذولة للتعامل مع تلك المشاكل، ونرحب في هذا الصدد بالحكم الجديد الذي أُدخل في مدونة السلوك المهني لمحامي الدفاع والذي يمنع صراحة اقتسام الرسوم.
    3. Los asesores tendrán especial capacidad y experiencia en la materia a que se refiere el Protocolo y estarán sometidos a los criterios de independencia, imparcialidad, objetividad, confidencialidad y al Código de conducta profesional. UN ٣- ينبغي أن يكون هؤلاء المستشارين من اﻷشخاص المشهود لهم بمعرفة وتجربة خاصة في المجالات التي تدخل في نطاق اختصاص البروتوكول وينبغي تقيدهم بمعايير الاستقلال، والنزاهة، والموضوعية والسرية، وقواعد السلوك المهنية.
    En junio de 1997 la Secretaría promulgó un Código de conducta profesional para los defensores que actúen ante el Tribunal, en el que se incluyen normas de conducta para los defensores. UN وفي حزيران/يونيه 1997، أصدر قلم المحكمة مدونة سلوك مهنية لمحاميي الدفاع الذين يترافعون أمام المحكمة، تحدد معايير السلوك الواجبة على المحامين.
    Por recomendación del Secretario, las Salas han adoptado un Código de conducta profesional para los abogados defensores. UN وقد اعتمدت الدوائر القضائية مدونة لقواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع بناء على توصية من المسجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more