En el Código de Justicia Militar se sigue previendo la aplicación de la pena capital, aunque sólo en casos de comisión de delitos graves como los que ocurren en tiempo de guerra. | UN | واستمر قانون القضاء العسكري في توخي عقوبة اﻹعدام، ولكن بالنسبة الى الجرائم الخطيرة مثل تلك المرتكبة في زمن الحرب عموما. |
El Código de Justicia Militar prevé las salvaguardias que se enuncian a continuación. | UN | ويقضي قانون القضاء العسكري بتطبيق الضمانات التالية. |
Con efectos inmediatos, la jurisdicción de los tribunales militares se limitará a los asuntos que entran en el ámbito del Código de Justicia militar. | UN | وصدر قرار مشمول بالنفاذ الفوري بقصر اختصاص المحاكم العسكرية على الأمور الداخلة في نطاق قانون القضاء العسكري. |
En el Código de Justicia Militar, algunos delitos también abarcan diversos aspectos del terrorismo. | UN | وفي قانون العدالة العسكرية، تغطي أيضا مخالفات معينة جوانب مختلفة لأعمال الإرهاب. |
Asimismo, el Comité reitera al Estado parte que elimine el principio de obediencia debida del Código de Justicia Militar. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها بأن تزيل الدولة الطرف مبدأ واجب الطاعة من مدونة القضاء العسكري. |
El Estado Parte también debe reformar el Código de Justicia Militar para incluir el delito de tortura. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقوم بإصلاح قانون القضاء العسكري بغية تضمينه جريمة التعذيب. |
El Estado Parte también debe reformar el Código de Justicia Militar para incluir el delito de tortura. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقوم بإصلاح قانون القضاء العسكري بغية تضمينه جريمة التعذيب. |
Se abolió de jure en 2005 mediante la reforma a los artículos 14 y 22 constitucionales, tras la derogación del artículo 142 del Código de Justicia Militar. | UN | فقد ألغيت بحكم القانون في عام 2005، بموجب تنقيح مادتي الدستور 14 و22 في أعقاب إلغاء المادة 142 من قانون القضاء العسكري. |
La reforma del artículo 57 del Código de Justicia Militar limitó la intervención de las fuerzas armadas. | UN | وكان تدخل القوات المسلحة محدوداً بموجب المادة 57 المعدلة من قانون القضاء العسكري. |
En los tribunales militares, las víctimas pueden tener acceso a los expedientes en virtud de lo establecido en el artículo 439 del Código de Justicia Militar y el artículo 20 de la Constitución. | UN | وتمنح المادة 439 من قانون القضاء العسكري والمادة 20 من الدستور ضحايا المحاكم العسكرية الحق في الإطلاع على السجلات. |
b) Reformar el Código de Justicia Militar, incorporando expresamente el artículo 40.2.c del Código Penal; | UN | )ب( تعديل قانون القضاء العسكري يتضمنه صراحة المادة ٤٠-٢ )ج( من قانون العقوبات؛ |
Por ello, se impone una urgente revisión de las normas del Código de Justicia Militar a los fines de acotar la jurisdicción militar al conocimiento de causas que versen sobre faltas y delitos militares. | UN | لذلك، يجب إعادة النظر، على وجه اﻹلحاح، بقواعد قانون القضاء العسكري بهدف تحديد الولاية العسكرية في مجال النظر في القضايا التي تتعلق بأخطاء وجرائم عسكرية. |
Es conveniente citar el artículo 721 del Código de Justicia Militar, que señala que cuando el delito sea flagrante, se celebrará el consejo de guerra especial, procediendo éste a recibir las pruebas sumarias y a fallar en el acto. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى المادة ١٢٧ من قانون القضاء العسكري التي تنص على أنه سيتم، في حال الجرم المشهود، عقد محكمة عسكرية خاصة تقدم إليها اﻷدلة بإيجاز لتصدر حكمها فوراً. |
La Ley contra el delito de traición prevé la aplicación del procedimiento sumario que figura en el Código de Justicia Militar para las sentencias dictadas en el teatro de operaciones. | UN | أما القانون المتعلق بالخيانة فينبغي على تطبيق الاجراءات المقتضبة المنصوص عليها في قانون القضاء العسكري، بالنسبة لﻷحكام التي تصدر في مسرح العمليات. |
Según la misma fuente, todo abuso es objeto de una investigación administrativa interna y, si hay méritos, también penal, siendo aplicable en este caso, el Código de Procedimiento Penal o el Código de Justicia Militar. | UN | ووفقا لنفس المصدر، يجري القيام بتحقيق اداري داخلي في أي تجاوز يبلغ عنه، واذا عُثر على أي أدلة، بما في ذلك اﻷدلة الجنائية، يطبق قانون الاجراءات الجنائية أو قانون القضاء العسكري. |
69. El artículo 25 del Código de Justicia Militar limita su campo de competencia únicamente a los militares. | UN | ٩٦- تقصر المادة ٥٢ من قانون القضاء العسكري نطاق اختصاصه على أفراد الجيش وحدهم. |
:: Los crímenes de guerra, artículos 523, 323 y 530 del Código de Justicia Militar; | UN | :: جرائم الحرب، المواد 523 و 323 و 530 من قانون العدالة العسكرية؛ |
:: Los atentados a la seguridad interior del Estado, artículos 193, 194, 202 y 205 del Código de Justicia Militar; | UN | :: الأفعال التي تمس بأمن الدولة الداخلي، المواد 193 و 194 و 202 و 205 من قانون العدالة العسكرية؛ |
vii) Aprobación, promulgación y difusión del Código de Justicia y procedimiento militar | UN | ' 7` اعتماد وإصدار ونشر قانون العدالة والإجراءات العسكرية |
Asimismo, el Comité reitera al Estado parte que elimine el principio de obediencia debida del Código de Justicia Militar. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها بأن تزيل الدولة الطرف مبدأ واجب الطاعة من مدونة القضاء العسكري. |
c) La adopción por decreto de un Código de Justicia militar. | UN | )ج( اعتماد مرسوم يتعلق بقانون القضاء العسكري. |
ix) La armonización de las disposiciones de ciertos textos jurídicos con las de la Constitución, en particular ciertas disposiciones del Código de Justicia Militar. | UN | ' 9` مواءمة أحكام بعض النصوص القانونية مع مقتضيات الدستور، بما في ذلك بعض أحكام القانون القضائي العسكري. |
Procede señalar asimismo determinadas disposiciones del Código de Justicia del servicio nacional contenidas en los artículos que se mencionan a continuación: | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى بعض أحكام قانون قضاء الخدمة الوطنية المنصوص عليها في المواد التالية: |
El Código Penal y el Código de Justicia militar tipifican como delito y sancionan la subversión. | UN | ويجرم القانون الجنائي وقانون العدالة العسكرية أعمال التخريب ويعاقبان عليها. |
El Código de Justicia Militar establece la competencia de los tribunales militares para juzgar a civiles acusados de esos delitos. | UN | ووفقاً لقانون العدالة العسكرية تملك المحاكم العسكرية ولاية محاكمة المدنيين المتهمين بهذه الجرائم. |