Respecto de la poligamia, el delegado indicó que estaba prohibida en Benin desde la aprobación del Código de la Persona y la Familia. | UN | وبخصوص تعدد الزوجات، ذكر أنه بات محرماً في بنن منذ اعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة. |
También pidió a Malí que explicase con mayor detalle las razones de que se hubiese retrasado el proceso de aprobación de un Código de la Persona y la Familia. | UN | وطلبت أيضاً المزيد من التفاصيل عن الأسباب التي دعت إلى تأخير الإجراءات المتعلقة باعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة. |
:: El proyecto de revisión del Código de la Persona y la Familia. | UN | مشروع قانون لمراجعة وتنقيح قانون الأحوال الشخصية والأسرة. |
Algunas disposiciones del Código de la Persona y la Familia son discriminatorias contra la mujer. | UN | ويتضمن قانون الأشخاص والأسرة أحكاماً تتسم بالتمييز ضد المرأة. |
Es un hecho descrito explícitamente en el Código de la Persona y la Familia. | UN | وهذا الأمر موضح توضيحاً تاماً في قانون الأشخاص والأسرة. |
Asimismo, el Gobierno y la sociedad civil han celebrado días de información sobre la revisión del Código de la Persona y la Familia. | UN | وعقدت الحكومة ومنظمات المجتمع المدني حملات إعلامية بشأن مدونة الأحوال الشخصية والأسرة. |
El Ministerio ha señalado a la atención del Consejo de Ministros la necesidad de que las disposiciones sobre el matrimonio recogidas en el Código de la Persona y la Familia sean compatibles con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد وجهت الوزارة نظر الحكومة إلى ضرورة وجود انسجام في أحكام الزواج بين قانون الأفراد والأسرة واتفاقية حقوق الطفل. |
El actual proyecto de Código de la Persona y la Familia también tiene en cuenta esas preocupaciones. | UN | وراعى مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة الجاري إعداده، هذه الشواغل أيضاً. |
Aprobar y aplicar el Código de la Persona y la Familia; | UN | اعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة وتطبيقه؛ |
Para ello se podrían elaborar y aplicar medidas educativas globales sobre las disposiciones del Código de la Persona y la Familia y otras leyes pertinentes. | UN | ويمكن تدعيم هذا التوجه بوضع وتنفيذ تدابير تثقيفية شاملة بشأن أحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة وغيره من القوانين ذات الصلة. |
Fue resultado de una decisión adoptada en virtud del Decreto Nº 617/PR/MASF/95, de 18 de agosto de 1995, que creó la Comisión de elaboración del proyecto de Código de la Persona y la Familia. | UN | 617/PR/MASF/95، المؤرخ 18 آب/ أغسطس 1995، والمنشئ للجنة صياغة قانون الأحوال الشخصية والأسرة. |
206. El proyecto de Código de la Persona y la Familia, actualmente en estudio, es también el resultado de las actividades de promoción de las asociaciones de derechos humanos y de la Asociación de Mujeres Juristas del Chad (AFJT). | UN | 206- وتدافع جمعية حقوق الإنسان وجمعية محاميات تشاد عن مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة الذي يجري إعداده. |
215. Otro freno para la aplicación de la Convención es la no adopción del proyecto de Código de la Persona y la Familia. | UN | 215- ويشكل عدم اعتماد مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة عقبة أخرى تقف أمام تطبيق الاتفاقية. |
Los trabajos sobre el nuevo Código de la Persona y la Familia están muy avanzados y abordarán también estas cuestiones. | UN | وقالت إن العمل على قانون الأشخاص والأسرة الجديد ماضٍ قُدما وسيغطي هو أيضا هذه المسائل. |
Pregunta si el nuevo Código de la Persona y la Familia estará plenamente armonizado con los requisitos del artículo 9 relacionado con la transferencia de la nacionalidad a los hijos. | UN | وسأل عما إذا كان قانون الأشخاص والأسرة الجديد ليستجيب كليا لمتطلبات المادة 9 المتعلقة بنقل الجنسية للأطفال. |
Sin embargo, las cuestiones relativas a esas ramas del derecho civil se regulaban en el proyecto de Código de la Persona y la Familia. | UN | ومع ذلك، كانت القضايا المتعلقة جميع هذه الفروع من القانون المدني في مشروع قانون الأشخاص والأسرة. |
- El Código de la Persona y la Familia de 31 de enero de 1980 que consagra el principio de la igualdad entre los cónyuges; | UN | - قانون الأشخاص والأسرة المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1980 الذي يكرّس مبدأ المساواة بين الزوجين؛ |
Por último, también debe enmendarse el Código de la Persona y la Familia de manera que se eliminen sus disposiciones discriminatorias. | UN | وأخيرا، يجب أيضا تعديل مدونة الأحوال الشخصية والأسرة لإزالة الأحكام التمييزية الواردة فيها. |
En la revisión del Código de la Persona y la Familia se han eliminado 24 artículos discriminatorios, relativos a la viudedad, la sucesión, la elección del domicilio familiar, y otras materias. | UN | وأضافت أن تنقيح مدونة الأحوال الشخصية والأسرة أبطل 24 مادة تمييزية تشمل الترمل والتوريث واختيار محل إقامة الأسرة وغيرها. |
63. La Sra. Coker-Appiah manifiesta su preocupación por el prolongado retraso en la revisión del Código de la Persona y la Familia. | UN | 63 - السيدة كوكر - أبياه: أعربت عن القلق إزاء التأخر طويلا في تنقيح مدونة الأحوال الشخصية والأسرة. |
Miembro del equipo de concepción y redacción del Código de la Persona y la Familia | UN | عضو في فريق وضع وصياغة قانون الأفراد والأسرة |
El Código de la Persona y la Familia prohibía la práctica del levirato, y existían leyes relativas a la violación, el adulterio y la poligamia. | UN | وقد حرم قانون الأفراد والأسرة عادة زواج الأخ من أرملة أخيه، بينما هناك تشريعات معمول بها فيما يتعلق بالاغتصاب والزنا وتعدد الزوجات. |
El proyecto de Código de la Persona y la Familia representa por lo menos un paso adelante para mejorar la difícil situación de las mujeres malienses. | UN | وإن مشروع القانون الشخصي والعائلي يمثل على الأقل خطوة إلى الأمام في تحسين الوضع الصعب للمرأة في مالي. |