"código de procedimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون الإجراءات
        
    • مدونة الإجراءات
        
    • بقانون الإجراءات
        
    • قانون أصول المحاكمات
        
    • قانون العملية
        
    • مدونة قواعد الإجراءات
        
    Con arreglo al artículo 97 del Código de Procedimientos Penales, un testigo puede ser declarado oficialmente protegido si: UN ووفقا للبند 97 من قانون الإجراءات الجنائية، قد يعلن أن الشاهد محمي حماية خاصة إذا:
    El artículo 98 del Código de Procedimientos Penales reglamenta la protección personal de los participantes en actuaciones penales. UN وينظم البند 98 أي منهما من قانون الإجراءات الجنائية الحماية الشخصية للمشاركين في الإجراءات الجنائية.
    Finalmente, el Código de Procedimientos Penales establece como pruebas la Declaración Instructiva, la Prueba Testimonial, el Peritaje y las Diligencias Especiales. UN وأخيرا، تعتبر أقوال المتهم، وأقوال الشهود، وشهادة الخبراء، والاستنتاجات المستقاة من التحقيقات الخاصة، أدلة وفق قانون الإجراءات الجنائية.
    En cambio, la Ley se remite a las normas de presentación de pruebas del Código de Procedimientos Civiles. UN وبدلا من ذلك، فإنه يحيل إلى قواعد الأدلة في مدونة الإجراءات المدنية.
    El artículo 30 de la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer reformó el artículo 152 del Código de Procedimientos Penales. UN فقد عَدّلت المادة 30 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة المادة 152 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Por ejemplo, abre la lista de las condiciones e instrucciones del artículo 153a del Código de Procedimientos en lo Penal . UN وعلى سبيل المثال، يتم فتح قائمة الشروط والتعليمات في الفقرة 135أ من قانون الإجراءات الجنائية.
    El artículo 151 del Código de Procedimientos Penales prevé una limitación temporal del derecho de propiedad. UN وتنص المادة 151 من قانون الإجراءات الجنائية على فرض قيد مؤقت على حق الملكية.
    Código de Procedimientos Civiles del Estado. UN قانون الإجراءات المدنية في الولاية.
    Mónaco explicó además que las operaciones encubiertas quedarían reglamentadas en el próximo Código de Procedimientos penales. UN وبينت موناكو كذلك أن قانون الإجراءات الجنائية المقبل سوف ينظم العمليات المستترة.
    Artículos 20 constitucional y 269 del Código de Procedimientos Penales para el D. F. UN المادتان 20 من الدستور و269 من قانون الإجراءات الجنائية للمقاطعة الاتحادية
    13. El Código de Procedimientos Administrativos establece que la carga de demostrar los hechos alegados recae en las partes interesadas. UN ١٣ - ينص قانون الإجراءات الإدارية على أن عبء إثبات الأفعال المزعومة يقع على عاتق الأطراف المعنية.
    Toda persona que tenga capacidad jurídica tiene capacidad para comparecer en un juicio civil (artículo 91 del Código de Procedimientos). UN وكل شخص لديه الأهلية القانونية لديه أهلية للتصرف في المحاكمات المدنية (المادة 91 من قانون الإجراءات المدنية).
    :: Ley No. 8116 de 29 de marzo de 1996: " Código de Procedimientos en lo Civil de la República de Albania " UN القانون رقم 8116 الصادر في 29 آذار/مارس 1996 " قانون الإجراءات المدنية لجمهورية ألبانيا "
    :: Ley No. 7905 de 21 de marzo de 1995: " Código de Procedimientos en lo Penal de la República de Albania " UN القانون رقم 7905 الصادر في 21 آذار/مارس 1995 " قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية ألبانيا "
    Adicionalmente, el artículo 6° del Código de Procedimientos Penales establece que el peruano, que fuera del territorio de la República, haya cometido un delito penado por la ley nacional y por la del país en que se perpetró, puede ser juzgado a su regreso al Perú. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 6 من قانون الإجراءات الجنائية على أنه تجوز محاكمة أحد مواطني بيرو إذا اقترف، خارج إقليم الجمهورية، جريمة يعاقب عليها كل من قانون بيرو وقانون الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة وذلك عند عودته إلى بيرو.
    El Estado Parte debería aportar más información acerca del artículo 22 del Código de Procedimientos en lo Penal relativo a la representación obligatoria por un abogado en las causas penales y dar detalles acerca del presupuesto destinado a asistencia letrada en Albania. UN وأضاف أنه ينبغي للدولة الطرف تطوير المادة 22 من قانون الإجراءات المدنية فيما يتعلق بالتمثيل القانوني الإلزامي في القضايا الجنائية، وأن تقدم تفاصيل ميزانية المساعدة القانونية في ألبانيا.
    Ucrania comunicó que su Código de Procedimientos penales trataba aspectos especiales de los procesos de justicia penal relacionados con el enjuiciamiento de delincuentes juveniles. UN 35- وذكرت أوكرانيا أن قانون الإجراءات العقابية لديها يتناول جوانب خاصة من الإجراءات القضائية الجنائية ذات الصلة بمحاكمة المجرمين الأحداث.
    :: Código de Procedimientos y Pruebas en Materia Penal, capítulo 8:01 UN :: مدونة الإجراءات والأدلة الجنائية، الفصل 01:8
    También se debería establecer la plena vigencia, en todo tipo de delitos, de la limitación de la duración de la incomunicación del inculpado, prevista en el artículo 133 del Código de Procedimientos Penales. UN وينبغي أيضاً تنفيذ الحد الزمني لمدة الحبس الانفرادي المنصوص عليه في المادة 133 من مدونة الإجراءات الجنائية تنفيذاً كاملاً بالنسبة لجميع أنواع الجرائم.
    En relación con el Código de Procedimientos penales, Azerbaiyán adoptó un sistema judicial de tres instancias adaptado a las reglas y normas internacionales. UN وفيما يتعلق بقانون الإجراءات العقابية، استحدثت أذربيجان نظاما قضائيا من ثلاث درجات أعد وفقا لمعايير وقواعد دولية.
    Esa medida fue incluida en la revisión de 1998 del Código de Procedimientos Penales, por disposición de la Ley No. 59/98, de 25 de agosto de 1998. UN وقد أدرج هذا الإجراء في قانون أصول المحاكمات الجنائية، في تنقيح عام 1998، من خلال القانون رقم 59/98، المؤرخ 25 آب/أغسطس.
    Con respecto a las prohibiciones y a la conducta que debe seguir el delincuente, el artículo 200 del Código de Procedimientos en lo Penal, en su nueva versión, prohíbe terminantemente que el delincuente entable contacto de cualquier manera con determinadas personas. UN فيما يتعلق بالمحظورات على المجرم والسلوك المطلوب منه، فإن المادة 200 من قانون العملية الجنائية تعزز، بمقتضى القانون الجديد، الحظر على أن يتصل المجرم ببعض الأشخاص بأي شكل من الأشكال.
    Ya ha publicado el Código de Procedimientos penales en el Diario Oficial y cuenta con una Ley de Ejecución de Sanciones Penales. UN تم نشر مدونة قواعد الإجراءات الجنائية في الجريدة الرسمية، فضلاً عن وضع قانون جديد للعقوبات الجنائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more