"código de trabajo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون العمل لعام
        
    • قانون العمل الصادر
        
    • قانون العمل في
        
    • قانون العمل لسنة
        
    • قانون العمل لجمهورية
        
    • مدونة العمل في
        
    Integrado por 317 artículos, el Código de Trabajo de 1998 recoge, en su Título II, disposiciones particulares referentes a las mujeres y los niños trabajadores. UN يتضمن قانون العمل لعام 1998، الذي يتألف من 317 مادة، الأحكام الخاصة بعمل المرأة والأطفال، وذلك في الفصل الثاني منه.
    - El Código de Trabajo de 1961 en que se afirma la igualdad entre los géneros en cuanto al acceso al empleo, al trato y al salario; UN :: قانون العمل لعام 1961 الذي يؤكد المساواة بين الجنسين في مجال الحصول على العمل والمعاملة والأجر.
    20. Al Comité le preocupa que el Código de Trabajo de 1996 no prevea protección alguna para las personas que trabajan en empresas familiares y agrícolas o los empleados domésticos. UN 20- ويساور اللجنة القلق من أن قانون العمل لعام 1996 لا يوفر أي حماية للأشخاص العاملين في المشاريع التي تملكها الأسر والمشاريع الزراعية والعمل داخل المنازل.
    El Código de Trabajo de 1999 añade que una mujer despedida durante su embarazo o mientras tenga hijos a su cargo tendrá derecho a llevar el caso a los tribunales para proteger sus intereses. UN كذلك جاء في قانون العمل الصادر عام 1999 أن المرأة التي تفصل من العمل أثناء الحمل أو رعايتها لأطفال يحق لها أن تعرض القضية على محكمة لحماية مصالحها.
    El Código de Trabajo de Filipinas prevé que la edad mínima para realizar trabajos no peligrosos es de 15 años. UN وينص قانون العمل في الفلبين على أن يكون الحد اﻷدنى لسن البدء في العمل الذي لا ينطوي على أية مخاطر هو ٥١ عاماً.
    66. La Orden sobre el Código de Trabajo, de 1992, prohíbe el trabajo forzoso, definido como un trabajo o servicio exigido a una persona bajo la amenaza de una pena o para el cual dicha persona no se ha ofrecido voluntariamente. UN ٦٦- وجاء حظر عمل السخرة بموجب قانون العمل لسنة ٢٩٩١، ويعرّف بأنه جميع اﻷعمال أو الخدمات التي تفرض عنوة على أي شخص تحت تهديد بأي عقاب، والتي لا يكون هذا الشخص قد تطوع بأدائها بمحض اختياره.
    La reforma del Código de Trabajo de 1994 establecía que para fijar la remuneración no se distinguiría por motivo de sexo, edad, raza, color, nacionalidad, opinión política y tendencia religiosa. UN ينص التعديل الذي أدخل على قانون العمل لعام 1994 على عدم جواز التمييز في الأجر بين الرجل والمرأة بسبب نوع الجنس أو العمر أو العرق أو اللون أو الجنسية أو الرأي السياسي أو الاتجاه الديني.
    239. Al Comité le preocupa que el Código de Trabajo de 1996 no prevea protección alguna para las personas que trabajan en empresas familiares y agrícolas ni para los empleados domésticos. UN 239- ويساور اللجنة القلق من أن قانون العمل لعام 1996 لا يوفر أي حماية للأشخاص العاملين في المشاريع التي تملكها الأسر والمشاريع الزراعية والعمل داخل المنازل.
    El legislador, tanto en el Código de Trabajo de 1967 como en el de 1998, no hace discriminación alguna en lo que se refiere a la admisión de la mujer al empleo y a las condiciones de trabajo. UN والمشروع لم يقم، سواء في قانون العمل لعام 1967 أو لعام 1998، بالأخذ بأي تمييز فيما يتصل بإدخال المرأة في مجال العمالة أو فيما يتصل بشروط العمل.
    a) El Código de Trabajo de 1997, en el que la edad mínima de empleo se fija a los 15 años; UN (أ) قانون العمل لعام 1997، الذي يحدد الحد الأدنى لسن الاستخدام ب15 سنة؛
    67. Suiza recomendó a Uzbekistán que hiciera su máximo esfuerzo para eliminar el trabajo infantil forzoso e intensificara los esfuerzos para aplicar efectivamente la legislación nacional, en particular el Código de Trabajo de 1996, así como los textos internacionales ratificados por el Estado en esa esfera. UN 67- وأوصت سويسرا أوزبكستان بأن تفعل ما في وسعها في سبيل القضاء على التشغيل القسري للأطفال، وأن تكثف جهودها لتنفيذ التشريعات الوطنية تنفيذاً فعالاً، ولا سيما قانون العمل لعام 1996 والاتفاقيات الدولية التي صدَّقت عليها الحكومة في هذا الإطار.
    La Comisión recordó que en la sección 4, II del Código de Trabajo de 1987 se estipulaba la igualdad de remuneración solamente para el trabajo de la misma índole y el mismo volumen realizado en condiciones idénticas. UN وأشارت اللجنة إلى أن البند 4، ثانيا من قانون العمل لعام 1987 نص على الأجر المتساوي فقط من أجل " عمل ذي طبيعة واحدة وبنفس الحجم المضطَلع به في ظروف متماثلة " .
    508. Una de la resoluciones más destacadas fue la Nº 5969-93, en la que se declaró con lugar una acción de inconstitucionalidad y en consecuencia se anularon, por inconstitucionales, el artículo 607 del Código de Trabajo de 1943 y el artículo 27 del reglamento autónomo de servicio del MTSS de 1990. UN 508- ومن أهم القرارات القرار 5969-93 الذي ادّعي فيه في إطار قضية مقدمة إلى المحكمة أن المادة 607 من قانون العمل لعام 1943 والمادة 27 لعام 1990 من النظام الداخلي المستقل لوزارة العمل والضمان الاجتماعي تتعارضان مع الدستور.
    47. El equipo de las Naciones Unidas en el país declaró que el Código de Trabajo de 1994 prohíbe cualquier utilización de los trabajadores mediante la adopción de medidas coercitivas, pero no da ninguna definición del trabajo forzoso. UN 47- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن قانون العمل لعام 1994 يحظر أي شكل من أشكال " استخدام العمال بتدابير إجبارية " ، ولكنه لا يقدم أي تعريف للعمل القسري(126).
    Es necesario que se explique mejor cómo se aplicará esa nueva ley en relación con el Código de Trabajo de enero de 2003, así como las actividades propuestas por el Defensor para combatir la discriminación. UN وطلب توضيحات إضافية بشأن الطريقة التي سيعمل بها القانون الجديد في ضوء قانون العمل الصادر في كانون الثاني/يناير 2003، فضلا عن الأنشطة المقترحة من أمين المظالم لمكافحة التمييز.
    15. Señala que el Código de Trabajo de 1º de enero de 2003 ha corregido algunas de las deficiencias de la legislación anterior que regulaba el derecho a la huelga; sin embargo, le preocupa que la definición de los " servicios esenciales " para los cuales la huelga está prohibida sea excesivamente amplia. UN 15- ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن قانون العمل الصادر في 1 كانون الثاني/يناير 2003 عالج بعض نقاط الضعف الواردة في التشريع السابق الذي ينظم الحق في الإضراب فإنها تشعر بالقلق لأن تعريف " الخدمات الأساسية " التي يُحظر فيها الإضراب تعريف واسع بشكل مفرط.
    i) El Código de Trabajo, de 6 de octubre de 1961; UN (ط) قانون العمل الصادر في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1961؛
    El Código de Trabajo de Georgia regula tanto el sector público como el privado. UN وينظم قانون العمل في جورجيا القطاع العام علاوة على القطاع الخاص.
    El Comité felicita al Gobierno por el hecho de que la revisión del Código de Trabajo de 1992 haya permitido confirmar el principio de igualdad y definir la discriminación. UN 258 - وتهنئ اللجنة الحكومة على أن تعديل قانون العمل في عام 1992 سمح بتأكيد مبدأ المساواة وبإعطاء تعريف للتمييز.
    El Comité felicita al Gobierno por el hecho de que la revisión del Código de Trabajo de 1992 haya permitido confirmar el principio de igualdad y definir la discriminación. UN 258 - وتهنئ اللجنة الحكومة على أن تعديل قانون العمل في عام 1992 سمح بتأكيد مبدأ المساواة وبإعطاء تعريف للتمييز.
    32. Teniendo debidamente en cuenta lo dispuesto en esta ley, en lo que respecta al empleo de niños trabajadores se aplican las disposiciones del Código de Trabajo de 1997 y sus reglamentos correspondientes. UN 32- مع مراعاة تطبيق أحكام هذا القانون، تطبق أحكام قانون العمل لسنة 1997 واللوائح الصادرة بموجبه فيما يتعلق باستخدام الطفل العامل.
    En el Código de Trabajo de Uzbekistán se establecen los mecanismos jurídicos de la protección social de la mujer en la esfera laboral. UN ويشتمل قانون العمل لجمهورية أوزبكستان على نصوص بشأن آليات قانونية لتوفير الحماية الاجتماعية للمرأة في مجال العمالة.
    2. Ley Nº 98004, de 27 de enero de 1998, por la que se adopta el Código de Trabajo de la República de Benin UN 2- القانون رقم 98-004 بتاريخ 27 كانون الثاني/يناير 1998 بإصدار مدونة العمل في جمهورية بنن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more