"código del matrimonio y la familia" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون الزواج والأسرة
        
    • قانون الزواج والشؤون الأسرية
        
    Esa disposición se enuncia en la Constitución y en el Código del Matrimonio y la Familia. UN وهذا الشرط وارد في الدستور، وكذلك في قانون الزواج والأسرة.
    Sírvase especificar si las cláusulas del Código del Matrimonio y la Familia son aplicables a los matrimonios religiosos o si éstos se rigen por las leyes religiosas. UN يُرجى تحديد ما إذا كانت أحكام قانون الزواج والأسرة تطبق على الزيجات الدينية أم أن هذه الزيجات تخضع للقانون الديني.
    A finales de 2000, nuevamente inspirada por las Naciones Unidas y los instrumentos internacionales, Ucrania aprobó un Código del Matrimonio y la Familia que estipula la igualdad de derechos y deberes de los hombres y las mujeres en cuestiones familiares y en el matrimonio. UN وفي نهاية عام 2000، بوحي من الأمم المتحدة والوثائق الدولية الأخرى، اعتمدت أوكرانيا قانون الزواج والأسرة الذي ينص على المساواة في الحقوق والواجبات للرجل والمرأة في الشؤون العائلية والزواج.
    137. El Código del Matrimonio y la Familia enuncia los derechos y obligaciones de los cónyuges con respecto a los hijos. UN 137- وينص قانون الزواج والأسرة على حقوق الزوجين والالتزامات المترتبة عليهما فيما يتعلق بأطفالهما.
    En el Código del Matrimonio y la Familia se establece por primera vez en la República de Belarús el contrato de matrimonio. UN ولأول مرة في تاريخ بيلاروس يؤسس قانون الزواج والشؤون الأسرية فكرة عقد الزواج بوصفه وسيلة لتنظيم العلاقات بين الزوجين.
    Las condiciones para registrar, disolver y anular un matrimonio se establecen de conformidad con el Código del Matrimonio y la Familia. UN ويُحدد قانون الزواج والأسرة شروط تسجيل الزواج وحلِّه وإبطاله. ويُسجَّل الزواج في السجلات الحكومية للولادة والزواج والوفاة.
    416. El artículo 4 del Código del Matrimonio y la Familia prevé la igualdad de derechos de los ciudadanos en la relación familiar. UN 416- وتنص المادة 4 من قانون الزواج والأسرة على ضمان الحقوق المتساوية للمواطنين في علاقاتهم الأسرية.
    Conforme al artículo 71 del Código del Matrimonio y la Familia, los padres tienen la obligación de sostener a los hijos menores y a los hijos mayores que no pueden trabajar. UN وتنص المادة 71 من قانون الزواج والأسرة على أن الوالدين ملزمان بإعالة أطفالهما، القاصر والبالغ منهم، إذا لم يكونوا قادرين على العمل.
    Cada cónyuge puede elegir libremente su profesión, empleo y domicilio (artículo 19 y 20 del Código del Matrimonio y la Familia). UN وبوسع كل من الزوجين أن يختار بحرية المهنة والعمل والمسكن (المادتان 19 و 20 من قانون الزواج والأسرة).
    En el Código del Matrimonio y la Familia de Turkmenistán se estipula que en Turkmenistán la maternidad es motivo de honor y objeto de respeto universal y es protegida y promovida por el Estado. UN وينص قانون الزواج والأسرة في تركمانستان على أن ' ' الأمومة تعتبر موضع تشريف واحترام عام. وتحظى بحماية الدولة وتشجيعها``.
    Respecto de los derechos de la mujer a contraer matrimonio, la delegada dijo que, además de las disposiciones del Código del Matrimonio y la Familia, existían las garantías constitucionales previstas en el artículo 27. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة ذات الصلة بالزواج، فإلى جانب قانون الزواج والأسرة الساري في تركمانستان، توجد ضمانات ترد في المادة 27 من الدستور.
    491. Se añadió un nuevo artículo (el 20-1) al Código del Matrimonio y la Familia de la República de Belarús, relacionado con la igualdad de los cónyuges en las relaciones familiares. UN 491 - أضيفت مادة جديدة 20-1 إلى قانون الزواج والأسرة في جمهورية بيلاروس، تتعلق بمساواة الزوجين في العلاقات الأسرية.
    36. Mediante la Ley Nº 164-3, de 20 de julio de 2006, se introdujeron modificaciones y adiciones al Código del Matrimonio y la Familia. UN 36- وأدخل القانون رقم 164-2 الصادر في 20 تموز/يوليه 2006 تعديلات وإضافات على قانون الزواج والأسرة.
    38. Se añadió un nuevo artículo (20-1) al Código del Matrimonio y la Familia de la República de Belarús, relacionado con la igualdad de los cónyuges en las relaciones familiares. UN 38- وأضيفت إلى قانون الزواج والأسرة المادة 20-1 للنص على المساواة بين الزوجين في العلاقات الأسرية.
    39. Actualmente es Ministerio de Justicia está preparando el proyecto de ley de incorporación de modificaciones y adiciones al Código del Matrimonio y la Familia. UN 39- وتعد وزارة العدل حالياً مشروع قانون لإدخال تعديلات وإضافات جديدة على قانون الزواج والأسرة.
    En el Código del Matrimonio y la Familia, de 6 de agosto de 1996, se fijaba la edad mínima para contraer matrimonio (artículo 16) en 18 años, tanto para los varones como para las mujeres. UN 151 - حدد قانون الزواج والأسرة المؤرخ 6 آب/أغسطس 1996 سن الزواج للرجل والمرأة بـ 18 سنة (المادة 16).
    Con respecto a la función de los hombres y las mujeres en la familia, el Código del Matrimonio y la Familia asigna a las madres y los padres los mismos derechos y responsabilidades en la crianza de los hijos, la adopción de las decisiones familiares, la elección de un lugar de residencia, el ejercicio de una profesión y la tenencia de propiedad. UN وفيما يتعلق بدور الرجال والنساء في الأسرة، يعطي قانون الزواج والأسرة إلى الأمهات والآباء حقوقا ومسؤوليات متساوية بالإضافة إلى مسؤولية تربية الأطفال، واتخاذ القرارات داخل الأسرة، واختيار مكان الإقامة، واختيار المهنة وشراء الأملاك.
    En la República de Moldova la familia está bajo la protección del Estado (Código del Matrimonio y la Familia, art. 5). UN فالأسرة في جمهورية مولدوفا تقع تحت حماية الدولة (المادة 5 من قانون الزواج والأسرة).
    d) entre tutor y pupilo (Código del Matrimonio y la Familia, arts. 13, 14, 15 y 17). UN (د) فيما بين الوصي والموصى به (المواد 13 و14 و15 و17 من قانون الزواج والأسرة).
    La Sra. Belmihoub-Zerdani toma nota complacida de que en las disposiciones del Código del Matrimonio y la Familia se hace referencia a la Convención, y de que para contraer matrimonio se requiere un contrato. UN 20 - السيدة بيلميهوب - زيرداني: قالت إن من دواعي سرورها أن تلاحظ أن قانون الزواج والأسرة يستشهد بالاتفاقية في أحكامه وأن الزواج يستلزم إبرام عقد.
    Con la aprobación del nuevo Código del Matrimonio y la Familia de la República de Belarús, se han introducido considerables cambios en las normas que rigen el matrimonio y las relaciones familiares. UN واستلزم اعتماد قانون الزواج والشؤون الأسرية إدخال تعديلات مهمة على العلاقات الزوجية والأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more