"código del trabajo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون العمل لعام
        
    • قانون العمل في
        
    • قانون العمل الصادر في
        
    • قانون العمل على
        
    • قانون العمل لسنة
        
    • وقانون العمل لعام
        
    Todas las garantías laborales para los menores de 18 años se establecían expresamente en el Código del Trabajo de 2009. UN وحددت بوضوح كافة ضمانات العمل الموفرة لمن هم دون سن الثامنة عشرة في قانون العمل لعام 2009.
    Además, se congratula de las modificaciones introducidas en el Código del Trabajo de 1959 para elevar la edad mínima de admisión al empleo a 15 años. UN وترحب كذلك بالتعديلات المدخلة على قانون العمل لعام 1959 بغية رفع الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل إلى 15 عاماً.
    Es el caso del Código del Trabajo de 1996 y de la ley sobre el estatuto general del funcionario público. UN وهذا الأمر ينطبق على قانون العمل لعام 1996 والقانون المتعلق بالنظام الأساسي للوظيفة العمومية.
    El Código del Trabajo de Filipinas contiene varias disposiciones concretas para la protección de los niños que trabajan. UN ويحتوي قانون العمل في الفلبين على عدد من اﻷحكام المحددة لحماية العمال اﻷطفال.
    :: Trato preferencial otorgado a las mujeres embarazadas en el Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán; UN :: معاملة المرأة معاملة تفضيلية عند الحمل في قانون العمل في جمهورية أذربيجان؛
    - El Código del Trabajo, de 21 de diciembre de 1995; UN - قانون العمل الصادر في 21 كانون الأول/ديسمبر 1995؛
    269. Además de la licencia anual extendida mencionada supra, el Código del Trabajo de la República de Lituania prevé una licencia anual adicional. UN 269- وبالإضافة إلى الإجازة السنوية الممتدة المذكورة أعلاه، ينص قانون العمل على إجازة سنوية إضافية.
    85. El Representante Especial sigue muy preocupado por los problemas laborales y las violaciones del Código del Trabajo de 1997. UN 85- لا يزال يساور الممثل الخاص قلق شديد إزاء ظروف العمل السيئة وانتهاكات قانون العمل لسنة 1997.
    El Código del Trabajo de 2006, que entrará en vigor próximamente, prevé garantías respecto de casi todos los motivos de preocupación relacionados con el trabajo infantil y las condiciones laborales conexas. UN وتشير إلى أن قانون العمل لعام 2006، الذي سينفَّذ قريباً، يكاد يتناول جميع الشواغل المتعلقة بعمالة الأطفال وظروف عملهم.
    Este nuevo Código vino a reemplazar el Código del Trabajo de 1975. UN وقانون العمل الجديد حل محل قانون العمل لعام 1975.
    A diferencia del Código del Trabajo de 1951 y de la versión posterior de 1986, seguida de las enmiendas de 1992, el actual Código del Trabajo sólo establece normas mínimas sobre tiempo de trabajo, descanso y bajas. UN ويعرض قانون العمل الحالي، على خلاف قانون العمل لعام ١٥٩١، ونسخته اللاحقة لعام ٦٨٩١ التي أعقبتها تعديلات عام ٢٩٩١، القواعد المتعلقة بأوقات العمل والراحة واﻹجازات باعتبارها مجرد معايير الحد اﻷدنى.
    Han sido especialmente útiles los servicios de consultoría ofrecidos por la OIT a través de su memorando relativo a las enmiendas al Código del Trabajo de 1992. UN ومن اﻷمور المفيدة بصورة خاصة الخدمات الاستشارية التي قدمتها منظمة العمل الدولية عن طريق مذكرتها المتصلة بتعديل قانون العمل لعام ٢٩٩١.
    Con arreglo a lo dispuesto al artículo 113 del Código del Trabajo de 1994, toda empresa que utilice a mujeres para las tareas antedichas debe elaborar un plan para ofrecer capacitación profesional y complementaria y mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres empleadas; UN وتنص المادة ١٣ من قانون العمل لعام ١٩٩٤ على أن أي مؤسسة تستخدم موظفات في اﻷعمال المذكورة أعلاه عليها أن توفر تدريبا مهنيا ومزيدا من التدريب وتحسين ظروف العمل بالنسبة للموظفات؛
    365. Puede verse así concretamente la evolución del Código del Trabajo de 1996, que protege los derechos de las mujeres en algunas de sus disposiciones. UN 365- وبشكل خاص، يمكن ملاحظة تطور قانون العمل لعام 1996 الذي يحمي حقوق المرأة في بعض من أحكامه.
    16) Al Comité le preocupa que la creación de un sindicato esté sujeta a la aprobación de las autoridades, como lo disponen los artículos 275 y 276 del Código del Trabajo de 2004. UN 16- ويساور اللجنة قلق لأن تكوين نقابات العمال يخضع للترخيص، كما تنص عليه المادتان 275 و276 من قانون العمل لعام 2004.
    El Estado parte debe seguir adoptando medidas para garantizar la igualdad salarial entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor, con arreglo a lo previsto en el Código del Trabajo de 2009. UN وينبغي للدولة الطرف أن تستمر في اتخاذ تدابير ترمي إلى ضمان تقاضي النساء والرجال أجوراً متساوية عن العمل ذي القيمة المتساوية، بما يتماشى مع قانون العمل لعام 2009.
    Se está llevando a cabo una revisión del Código del Trabajo de la República Kirguisa en lo que respecta a la garantía de la protección de los derechos de los trabajadores del sector no estructurado. UN وتجري مراجعة قانون العمل في الجمهورية فيما يتعلق بكفالة حقوق العمال في القطاع غير الرسمي.
    En la versión actual del artículo 3 del Código del Trabajo de la Federación de Rusia no se prevé dicha reclamación, ya que a esas autoridades no les compete desempeñar funciones que son inherentes a los tribunales. UN ولا تتضمن الصياغة الحالية للمادة 3 من قانون العمل في الاتحاد الروسي أي نص على مثل هذه الطعون، لأنه لا يجوز لهذه الهيئات أن تتولى تصريف أمور هي من صميم أعمال المحاكم.
    Los Estados Unidos de América seguían preocupados por que, desde la abolición de la Inspección del Trabajo en virtud del Código del Trabajo de 2006, no se hubiera creado ningún otro organismo de supervisión para asegurar el pleno cumplimiento del derecho laboral. UN وقالت الولايات المتحدة إنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم إنشاء أي وكالة إشرافية أخرى منذ إلغاء مفتشية العمل في جورجيا بموجب قانون العمل الصادر في عام 2006، بما يكفل الامتثال الكامل لقوانين العمل.
    En el artículo 113 del Código del Trabajo de Turkmenistán se prevé que la remuneración por el trabajo estará acorde con el grado de calificación del trabajador, la complejidad y peligrosidad del trabajo, sus condiciones y la cantidad y calidad del trabajo realizado. UN وتنص المادة 113 من قانون العمل على أن يتم تحديد الراتب على أساس مهارات العمال، وتعقد وكثافة العمل، وظروف العمل، وكميته ونوعيته.
    La Unión de Mujeres Vietnamitas desempeñó una función importante en la recopilación y revisión de la Ley sobre el Matrimonio y la Familia de 1986 y el Código del Trabajo de 1994. UN وقام الاتحاد النسائي الفييتنامي بدور هام في تجميع وتنقيح قانون الزواج واﻷسرة لعام ١٩٨٦ وقانون العمل لعام ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more