"código del trabajo establece" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون العمل على
        
    118. El artículo 105 del Código del Trabajo establece que las festividades públicas no se consideran días de trabajo. UN 118- تنص المادة 105 من قانون العمل على أن أيام العطلات العامة لا تعتبر أيام عمل.
    El Código del Trabajo establece que el trabajo es un derecho y un deber social y goza de la protección del Estado. UN وينص قانون العمل على أن العمل حق وواجب اجتماعي وأنه يتمتع بحماية الدولة.
    126. El artículo 112 del Código del Trabajo establece que los empleados tienen derecho a los siguientes tipos de licencia: UN 126- تنص المادة 112 من قانون العمل على حق العاملين في الاستفادة من فئات الإجازات التالية:
    132. El artículo 118 del Código del Trabajo establece que los siguientes empleados tienen derecho a 56 días naturales de licencia básica: UN 132- تنص المادة 118 من قانون العمل على أن العاملين التالي ذكرهم يحق لهم الحصول على إجازة أساسية لمدة 56 يوماً تقويمياً:
    138. El artículo 164 del Código del Trabajo establece que el trabajo en días de descanso, festividades públicas y el Día de Luto Nacional debe remunerarse de la siguiente forma: UN 138- تنص المادة 164 من قانون العمل على أن أجر العمل في أيام الراحة والعطلات العامة، ويوم الحداد الوطني يجب أن يكون على النحو التالي:
    14. El Código del Trabajo establece que " cuando el empleado presente información seria que dé a entender la existencia de discriminación, corresponderá al empleador demostrar lo contrario " . UN ١٤ - وينص قانون العمل على أنه " عندما يقدم الموظف معلومات خطيرة تشير إلى وجود تمييز، فعلى صاحب العمل أن يثبت العكس.
    303. El Código del Trabajo establece la protección laboral en relación con la maternidad y se aplica a las mujeres que trabajan sobre la base de un contrato de trabajo, designación, elección, nominación o trabajo en cooperativas. UN ٣٠٣- وينص قانون العمل على حماية المرأة العاملة اﻷم، وتشمل هذه الحماية العاملات المستخدمات بموجب عقد استخدام، أو عن طريق التعيين أو الانتخاب أو التسمية أو بموجب عقد عمل تعاوني.
    72. El Código del Trabajo establece que todos los trabajadores, ya sean obreros u oficinistas, están obligados a realizar su cometido a conciencia, respetar la disciplina laboral, velar por los bienes de propiedad pública, aplicar sus conocimientos profesionales y tratar de mejorar la calidad y el producto de su trabajo. UN ٢٧- وينص قانون العمل على أن جميع العمال، سواء أكانوا موظفين أم عمالاً يدويين، ملزمون بواجب أداء عملهم وفقاً لما يمليه الضمير، والامتثال لقواعد الانضباط في العمل، والعناية بالملكية الوطنية، وممارسة المهارات الحرفية، وبذل الجهد لتحسين نوعية عملهم وما ينشأ عنه من منتجات.
    162. El artículo 322 del Código del Trabajo establece para los empleados menores de 18 años por lo menos 31 días naturales anuales, de vacaciones pagadas que el empleado podrá tomar como lo considere oportuno. UN 162- وتنص المادة 322 من قانون العمل على حق العاملين الذين لم يبلغوا 18 عاماً من العمر بإجازة سنوية مدفوعة الأجر مدتها 31 يوماً تقويمياً على الأقل، يمكن أخذها حسبما يراه العامل مناسباً.
    92. El artículo 158 del Código del Trabajo establece que los tipos y sistemas de remuneración laboral, las escalas salariales convenidas, los complementos salariales, las bonificaciones y otros pagos incentivadores deben quedar definidos en el convenio colectivo y en los contratos laborales. UN 92- تنص المادة 158 من قانون العمل على وجوب تحديد أنواع ونظم الأجر مقابل العمل، ومعدلات الأجور العادية، والعلاوات، والمكافآت وغيرها من الحوافز في الاتفاقات الجماعية وعقود العمل.
    101. El artículo 208 del Código del Trabajo establece que las normativas y reglamentos en materia de seguridad en el trabajo definidas por el Código y otros reglamentos deben aplicarse en todos los lugares de trabajo de las siguientes personas: UN 101- تنص المادة 208 من قانون العمل على وجوب تطبيق قواعد وأنظمة السلامة المهنية التي يحددها القانون وغيره من الأنظمة في جميع أماكن عمل فئات الأشخاص الوارد ذكرها أدناه:
    274. Por su parte, el Código del Trabajo establece que ciertos trabajadores, si bien pueden negociar colectivamente, no pueden hacer uso del derecho a huelga. UN 274- ينص قانون العمل على أنه رغم امتلاك بعض العمال القدرة على التفاوض الجماعي، فإنهم لا يستطيعون ممارسة الحق في الإضراب(73).
    214. El artículo 16.2 del Código del Trabajo establece que las ventajas y prerrogativas otorgadas a las mujeres, las personas con discapacidad y las personas menores de 18 años no podrán ser consideradas discriminatorias. UN 214- وتنص المادة 16-2 من قانون العمل على أن الميزات والامتيازات الممنوحة للمرأة، ولذوي الإعاقة ومن هم دون سن 18 عاماً، لا تعتبر قائمة على التمييز.
    77. El artículo 397 del Código del Trabajo establece que los patronos que tengan diez o más trabajadores permanentes deben elaborar un reglamento especial de higiene y seguridad y someterlo a la revisión y aprobación de la Dirección General de Previsión Social, que contenga todas las disposiciones normativas sobre seguridad e higiene en la prevención de riesgos en el trabajo. UN 77- وتنص المادة 397 من قانون العمل على أنه يتعين على أرباب الأعمال الذين لديهم أكثر من 10 من العاملين الدائمين وضع نظام خاص للصحة والأمن وتقديمه إلى الإدارة العامة للضمان الاجتماعي لمراجعته واعتماده، على أن يشمل جميع الترتيبات المعيارية بشأن الأمن والصحة والوقاية من مخاطر العمل.
    41. El artículo 151 del Código del Trabajo establece el derecho de los trabajadores y de los empleadores a fundar y afiliarse voluntariamente a organizaciones que tengan por objeto promover sus intereses y defender sus derechos y representarlos ante las instituciones, consejos y congresos en todas las cuestiones que les afecten. UN 43- وتؤكد المادة 151 من قانون العمل على أن للعمال وأصحاب الأعمال الحق في تكوين منظماتهم والانضمام إليها طواعية بغية مراعاة مصالحهم والدفاع عن حقوقهم وتمثيلهم في الهيئات والمجالس والمؤتمرات وفي كافة المسائل المتعلقة بهم.
    El párrafo 3 del artículo 37 del Código del Trabajo establece: " Los trabajadores, independientemente de su sexo, edad y raza, recibirán igual remuneración por trabajo de igual valor " . UN وتنص الفقرة 3 من المادة 37 من قانون العمل على ما يلي: " يتلقى أفراد فئات الشعب العاملة أجراً متساوياً لقاء العمل المتساوي بغض النظر عن الجنس والعمر و القومية " .
    122. El artículo 108 del Código del Trabajo establece que, en otros puestos de trabajo la jornada laboral, excepto en los casos a los que se refieren los artículos 91 a 93 del Código e independientemente del número de días laborables que incluya la semana, se reducirá en una hora la víspera de cualesquiera festividades públicas cuya relación figura en el artículo 105 del Código y del Día de Luto Nacional. UN 122- تنص المادة 108 من قانون العمل على تقصير يوم العمل في أماكن العمل الأخرى، إلا في الحالات المشار إليها في المواد 91-93 من قانون العمل وبصرف النظر عن عدد أيام العمل الأسبوعية، ساعة واحدة عشية أي عطلة من العطلات العامة الوارد ذكرها في المادة 105 من قانون العمل وعشية يوم الحداد الوطني.
    134. El artículo 119 del Código del Trabajo establece que los empleados menores de 16 años tienen derecho al menos a 42 días naturales de licencia básica y que los empleados de entre 16 y 18 años como mínimo 35 días naturales de dicha licencia. UN 134- تنص المادة 119 من قانون العمل على أنه يحق للعاملين دون سن السادسة عشرة الحصول على إجازة أساسية لمدة 42 يوماً تقويمياً على الأقل، بينما يحق للعاملين الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة الحصول على إجازة أساسية لمدة 35 يوماً تقويمياً على الأقل.
    El artículo 247 del Código del Trabajo establece que, considerando su experiencia laboral y profesional, su poco tiempo trabajado y su desarrollo fisiológico, el trabajo de las personas menores de 18 años se rige por disposiciones y salvaguardas especiales. UN 244- تنص المادة 247 من قانون العمل على أنه بالنظر إلى الخبرة العملية والمهنية للأشخاص دون سن الثامنة عشرة ولفترة عملهم المحدودة ولنموهم الفسيولوجي، فإن القانون ينص على أحكامٍ خاصة وضماناتٍ ذات صلة بالموضوع تسري في حالة تشغيلهم.
    67. El Código del Trabajo establece en su artículo 2: " Son contrarios a los principios de las leyes laborales las discriminaciones, exclusiones o preferencias basadas en motivos de raza, color, sexo, sindicación, religión, opinión política, nacionalidad u origen social. UN 67- وتنص المادة 2 من قانون العمل على ما يلي: " تتنافى كل مظاهر التمييز والاستبعاد والتفضل القائمة على اعتبارات العرق أو اللون أو نوع الجنس أو الانضمام إلى نقابة عمالية أو الدين أو الآراء السياسية أو الجنسية أو الأصل الاجتماعي مع مبادئ قانون العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more