En tal sentido, cita el artículo 250 del Código Orgánico Procesal Penal de la República Bolivariana de Venezuela, que a la letra establece: | UN | ويستشهد المصدر، في هذا السياق، بالمادة 250 من القانون الأساسي للإجراءات الجنائية لجمهورية فنزويلا البوليفارية، التي تنص على ما يلي: |
Entre las acciones emprendidas se encuentra la incorporación en el Proyecto de Código Orgánico Integral Penal de la sanción de este tipo de actividades. | UN | ومن الإجراءات المتخذة، إدراج عقوبة على هذا النوع من الأنشطة في مشروع القانون الأساسي الجنائي الشامل. |
Igualmente el Código Orgánico Procesal Penal estipula medidas cautelares que pueden ser dispuestas contra un presunto imputado de violencia contra la mujer. | UN | كذلك، ينص القانون الأساسي للإجراءات الجنائية على تدابير وقائية يمكن اتخاذها بحق المتهم بارتكاب العنف ضد المرأة. |
Sírvase presentar una copia del artículo 218 del Código Orgánico Procesal Penal. ¿Son aplicables también esas disposiciones jurídicas a la confiscación o congelación de bienes económicos? | UN | يرجى تقديم نسخة عن المادة 218 من القانون الأساسي للإجراءات الجنائية. هل تسري أيضا هذه الأحكام القانونية على مصادرة الممتلكات الاقتصادية أو تجميدها؟ |
A tal efecto, realizará las certificaciones y traducciones que sean necesarias, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 393 del Código Orgánico Procesal Penal. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إنجاز الشهادات والترجمات المطلوبة، عملا بالمادة 393 من القانون التنظيمي للإجراءات الجنائية. |
Código Orgánico Procesal Penal | UN | القانون الأساسي للإجراءات الجنائية |
Su detención lesiona el derecho a la libertad individual consagrado en el artículo 44 de la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela y en el artículo 244 del Código Orgánico Procesal Penal. | UN | إذ يشكل احتجازه انتهاكاً لحق الفرد في الحرية المكرّس في المادة 44 من دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية والمادة 244 من القانون الأساسي للإجراءات الجنائية. |
El Código Orgánico de Tribunales chileno, por su parte, establece en su artículo 6 una lista de delitos que pueden ser objeto de juzgamiento por parte de los tribunales chilenos aunque hayan sido cometidos fuera del territorio chileno. | UN | علاوة على ذلك، تتضمن المادة 6 من القانون الأساسي الشيلي بشأن المحاكم قائمة بالجرائم التي قد تكون خاضعة لولاية المحاكم الشيلية، حتى في القضايا التي ترتكب فيها الجريمة خارج إقليم شيلي. |
En este sentido, se ha establecido como primer paso para combatir el femicidio a nivel nacional, su inclusión como delito grave en el Proyecto de Código Orgánico Integral Penal. | UN | وفي هذا الصدد، تقرر أخذ الخطوة الأولى لمكافحة قتل النساء على الصعيد الوطني، وذلك بإدراجه في مشروع القانون الأساسي الجنائي الشامل بوصفه جريمة خطيرة. |
Con estas resoluciones se busca estandarizar procedimientos de acceso a las víctimas en los casos y hechos de violencia contra la mujer o miembros del núcleo familiar, actualmente tipificados en el Código Orgánico Integral Penal. | UN | ويهدف هذان القراران إلى توحيد إجراءات الوصول إلى الضحايا في حالات ووقائع العنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة، وهو العنف الذي يجرّمه الآن القانون الأساسي الجنائي الشامل. |
El Código Orgánico de Planificación y Finanzas Públicas establece en el artículo 14. | UN | :: القانون الأساسي للتخطيط والمالية العامة ينص على ما يلي في المادة 14- النهج المرتبطة بالمساواة. |
Código Orgánico General de Procesos. | UN | القانون الأساسي العام للمحاكمات؛ |
Código Orgánico Ambiental. | UN | القانون الأساسي المتعلق بالبيئة؛ |
Código Orgánico Procesal Penal (extracto) | UN | 7 - القانون الأساسي للإجراءات الجنائية (مقتطف). |
Entre tales avances se destacan: el proyecto de Ley Nacional contra Actos de Naturaleza Terrorista, adelantado por la Asamblea Nacional, así como los proyectos de ley conexos, tales como: la Ley contra la Delincuencia Organizada, la Reforma del Código Orgánico Procesal Penal y la Ley Orgánica del Cuerpo de Policía Nacional. | UN | ومن أوجه التقدم المحرز، تجدر الإشارة إلى: مشروع قانون وطني لمكافحة الأعمال الإرهابية، مقدم من الجمعية الوطنية، وكذا مشاريع قوانين ذات صلة بالموضوع من قبيل: قانون مكافحة الجريمة المنظمة، وإصلاح القانون الأساسي للإجراءات الجنائية، والقانون الأساسي لقوة الشرطة الوطنية. |
:: Proyectos de leyes nacionales conexos, tales como: la Ley contra la Delincuencia Organizada, la Ley Orgánica de Sustancias Estupefacientes y Psicotr6picas, la Reforma del Código Orgánico Procesal Penal y la Ley Orgánica del Cuerpo de Policía Nacional, previstos para su segunda discusi6n en la agenda legislativa de] primer semestre del año 2005. | UN | :: وثمة مشاريع قوانين ذات صلة مثل: قانون مكافحة الجريمة المنظمة، والقانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية، وإصلاح القانون الأساسي للإجراءات الجنائية، والقانون الأساسي لهيئة الشرطة الوطنية، ترد في جدول أعمال الهيئة التشريعية لطرحها لقراءة ثانية في النصف الأول من عام 2005. |
En cumplimiento de este compromiso, la Subsecretaría de Desarrollo Normativo del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos terminó el anteproyecto del Código Orgánico de garantías penales en el que se desarrolla el artículo 80 de la Constitución. | UN | 25 - تحقيقا لذلك الالتزام، انتهت الأمانة الفرعية لوضع المعايير التابعة لوزارة العدل وحقوق الإنسان من إعداد مسودة مشروع القانون الأساسي للضمانات الجنائية، يتناول تفاصيل المادة 80 من الدستور. |
El Artículo 6 del Código Orgánico de Tribunales chileno contiene una lista taxativa de delitos que se exceptúan del principio de la jurisdicción en razón del territorio, reglas que son aplicables a todos los chilenos. | UN | 4 - وتتضمن المادة 6 من القانون الأساسي الشيليي المتعلق بالمحاكم قائمة حصرية بالجرائم المستثناة من مبدأ الولاية القضائية الإقليمية. |
14. Según la fuente, tampoco se cumple en este caso el requisito establecido por el artículo 256 del Código Orgánico Procesal Penal para privar a una persona de su libertad. | UN | 14- ووفقاً للمصدر، لم يتم أيضاً الامتثال في هذه القضية للشرط المنصوص عليه في المادة 256 من القانون الأساسي للإجراءات الجنائية، والمتعلقة بحرمان شخص من الأشخاص من حريته. |
148. En 2008, en aras de articular con todos los órganos que comprenden el sistema de justicia se creó el Consejo Superior Penitenciario, el cual ha presentado ante la Asamblea Nacional el proyecto de Código Orgánico Penitenciario. | UN | 148- وفي عام 2008، أُنشئ المجلس الأعلى لنظام السجون من أجل التنسيق مع جميع الهيئات المكوِّنة لنظام القضاء، وعَرض المجلس على الجمعية الوطنية مشروع القانون الأساسي لنظام السجون. |
El tema de la extradición es abordado en el Código Orgánico Procesal Penal por lo que el país no necesita una ley especial que regule esa materia, tal como lo recomienda el Comité. | UN | مسألة التسليم يتناولها القانون التنظيمي للإجراءات الجنائية. ونتيجة لذلك، ليس البلد في حاجة إلى قانون خاص يتعلق بالتسليم، على النحو الذي توصي به اللجنة. |