Se habían introducido en el Código Penal revisado disposiciones relativas al acoso sexual y las víctimas disponían ya de medios de hacer valer sus derechos. | UN | وأُدرج التحرش الجنسي في قانون العقوبات المنقح. وأصبحت تتوافر للضحايا وسيلة للمطالبة بحقوقهن. |
El Comité elogia al Estado parte por incluir en el Código Penal revisado el delito de acoso sexual. | UN | 135 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإدراج جريمة التحرش الجنسي في قانون العقوبات المنقح. |
Asimismo, sostiene que no puede llegarse a la conclusión de que la pena de muerte se dictó por imposición automática del artículo 48 del Código Penal revisado. | UN | كما تدفع بأنه لا يمكن الخلوص إلى أن عقوبة الإعدام فُرضت تلقائياً بموجب المادة 48 من قانون العقوبات المنقح. |
Sin embargo, el Código Penal revisado de 1999 distinguió dos categorías en el acto de cruzar la frontera. | UN | غير أن القانون الجنائي المنقح لعام 1999 يصنف فعل عبور الحدود إلى فئتين. |
Sin embargo, el Código Penal revisado de 1999 distinguió dos categorías en el acto de cruzar la frontera. | UN | لكن القانون الجنائي المنقح لعام 1999 يصنِّف عبور الحدود إلى فئتين. |
Los artículos 217 y 220 del Código Penal revisado pueden aplicarse independientemente del daño o perjuicio causado en relación con el cargo público. | UN | ويمكن تطبيق المادتين 217 و220 من القانون الجنائي المنقَّح بصرف النظر عن أيِّ أضرار تقع على المنصب العمومي. |
Por consiguiente, la pena de muerte se impuso automáticamente en aplicación del artículo 267 del Código Penal revisado. | UN | وبالتالي فُرضت عقوبة الإعدام بصورة تلقائية عملاً بالمادة 267 من قانون العقوبات المنقح. |
Asimismo, sostuvo que no se puede llegar a la conclusión de que la pena de muerte se dictó por imposición automática del artículo 48 del Código Penal revisado. | UN | كما تدفع بأنه لا يمكن الخلوص إلى أن عقوبة الإعدام فُرضت تلقائياً بموجب المادة 48 من قانون العقوبات المنقح. |
Cuando se apruebe, este proyecto entrañará la reforma del artículo 202 del Código Penal revisado, que criminaliza a las personas prostituidas. | UN | وعند إجازة هذا القانون فإنه سوف يعدل المادة 202 من قانون العقوبات المنقح التي تُجرِّم الشخص المستغل في البغاء. |
Conforme al Código Penal revisado, los delitos violentos contra las mujeres, tales como la violación y el rapto, pueden ser castigados severamente con una pena de hasta 25 años. | UN | وبمقتضى قانون العقوبات المنقح يمكن معاقبة جرائم العنف ضد المرأة، مثل الاغتصاب والخطف بالسجن لمدة تصل إلى 25 سنة. |
El ámbito penal sigue rigiéndose por el Código Penal revisado y otras leyes, y no por el régimen de la sharia. | UN | أما الجرائم فتظل ضمن اختصاص قانون العقوبات المنقح وليس قانون الشريعة. |
El Parlamento aprobó y promulgó un Código Penal revisado, pero el código de procedimiento penal sigue siendo objeto de examen; | UN | كذلك، اعتمد مجلس النواب قانون العقوبات المنقح وأصدره، ولكن قانون الإجراءات الجنائية مازال قيد الاستعراض؛ |
El Código Penal revisado tipifica como delito el blanqueo de capitales y algunos otros delitos financieros. | UN | إن قانون العقوبات المنقح يجرّم غسل الأموال وعددا من الجرائم المالية الأخرى. |
El orador se pregunta si el Estado parte tiene previsto incluir una definición jurídica precisa de terrorismo en el Código Penal revisado. ¿Respetan suficientemente el principio de no devolución las actuales prácticas de lucha contra el terrorismo y la revisión de las mismas? | UN | وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إدراج تعريف قانوني محدد للإرهاب في القانون الجنائي المنقح. |
El Código Penal revisado no contemplaba intervenciones alternativas distintas de las actuaciones judiciales. | UN | ولا ينص القانون الجنائي المنقح على إجراءات بديلة للإجراءات القضائية. |
Por ello, todavía se está utilizando el Código Penal revisado en vigor y leyes especiales para enjuiciar y sancionar a los delincuentes. | UN | ولذلك فإن القانون الجنائي المنقح الساري المفعول والقوانين الخاصة لا تزال تُستخدم لمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم ومعاقبتهم. |
En particular, le inquieta que en el Código Penal revisado no se tipifique como delito la violación en el matrimonio. | UN | وهي منشغلة بصفة خاصة لأن القانون الجنائي المنقح لا يجرّم الاغتصاب الزوجي. |
El plazo de prescripción en el caso de delitos relacionados con la corrupción se establece en el Código Penal revisado y la Ley de la República Nº 3326. | UN | فترة التقادم بشأن الجرائم المتصلة بالفساد مقررة في القانون الجنائي المنقَّح وفي القانون الجمهوري رقم 3326. |
La suspensión del plazo de prescripción está prevista en los artículos 91 y 93 del Código Penal revisado. | UN | ويرِد النص على تعليق فترة التقادم في المادتين 91 و93 من القانون الجنائي المنقَّح. |
Ulteriormente, el Gabinete aprobó el Código Penal revisado, que será enviado próximamente al Parlamento para su aprobación. | UN | ثم أقر مجلس الوزراء قانون العقوبات المعدل وسيحال قريباً إلى البرلمان لاعتماده. |
8. Preocupa al Comité que en el Código Penal revisado no figure el delito de violación conyugal (arts. 2, 3 y 26). | UN | 8- ويساور اللجنة القلق لعدم اعتبار الاغتصاب في إطار الزواج جريمة بموجب القانون الجنائي المعدل (المواد 2 و3 و26). |
La tortura estaba prohibida por la Constitución de Filipinas y se la consideraba un delito punible de conformidad con el Código Penal revisado. | UN | والتعذيب محظور بموجب الدستور ويُعتبر عملاً إجرامياً يعاقب عليه بموجب قانون العقوبات المنقّح. |
También ha promulgado un Código Penal revisado conforme con sus obligaciones internacionales. | UN | كما أنها سنت قانونا جنائيا منقحا يتفق والتزاماتها الدولية. |
Así pues, se le impuso preceptivamente la pena de muerte en virtud del artículo 335 del Código Penal revisado. | UN | وعليه فإن عقوبة الإعدام فُرضت تلقائياً بمقتضى المادة 335 من قانون العقوبات المنقَّح بصيغته المعدلة. |