Los participantes se comprometieron a prestar su apoyo a los procesos de reforma del sector de la seguridad y el establecimiento de códigos de conducta para los efectivos militares y de seguridad en sus respectivos países. | UN | وتعهّد المشاركون بدعم عمليات إصلاح القطاع الأمني ووضع مدونات لقواعد سلوك القوات العسكرية والأمنية في بلدان كل منهم. |
Sigue pendiente la elaboración de códigos de conducta para jueces, fiscales, abogados defensores de oficio y abogados privados. | UN | ولا يزال قيد الانتظار وضع مدونات لقواعد سلوك القضاة والمدعين العامين ومحاميي الدفاع المجاني والمحامين الخاصين. |
b) Promover la elaboración de normas y procedimientos concebidos para salvaguardar la integridad de las entidades privadas pertinentes, entre ellos códigos de conducta para el correcto, honorable y debido ejercicio de las actividades de negocios y de todas las profesiones pertinentes y la prevención de conflictos de intereses; | UN | (ب) العمل على وضع معايير واجراءات تستهدف صون نزاهة كيانات القطاع الخاص، بما في ذلك وضع مدونات قواعد سلوك من أجل قيام المنشآت التجارية، وجميع المهن ذات الصلة، بأداء أنشطتها أداء صحيحا ومشرفا وسليما ومنع تضارب المصالح؛ |
Se elaboraron códigos de conducta para el personal de la Comisión Electoral Nacional, la prensa y los partidos políticos; se capacitó a 4.000 funcionarios para el registro de votantes | UN | بما في ذلك إعداد مدونات قواعد السلوك الخاصة بموظفي اللجنة الانتخابية الوطنية والصحافيين والأحزاب السياسية؛ تم تدريب 000 4 موظف على طريقة تسجيل الناخبين |
a) Reglamentos y códigos de conducta para el personal, incluidas normas referentes al acoso; | UN | (أ) نظام إداري للموظفين/مدونة لقواعد سلوك الموظفين، بما في ذلك ما يتعلق بالتحرّش؛ |
Aparte de los servicios tradicionales de protección, apoyo y asistencia logística, administrativa y operativa y de otras tareas, la Dependencia deberá impartir formación a la Corte, recomendar códigos de conducta para los investigadores, las ONG, etc. y asesorar a los testigos en la obtención de representación jurídica. | UN | وبالإضافة إلى المهام التقليدية المتمثلة في الحماية، والدعم والمساعدة في مجال الإمداد والنقل والإدارة والتشغيل، سيُطلب إلى الوحدة، في جملة أمور، أن توفر خدمات التدريب للمحكمة، وتوصي بوضع مدونة قواعد للسلوك من أجل المحققين، والمنظمات غير الحكومية وما إلى ذلك، وتسدي المشورة للشهود في مجال الحصول على تمثيل قانوني. |
iii) Fomento de la cooperación regional e internacional y estudio de los medios de cooperar con el sector privado, incluida la posibilidad de elaborar códigos de conducta para la industria; | UN | `3` تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، واستطلاع سبل ووسائل التعاون مع القطاع الخاص، بما في ذلك إمكانية وضع مدونات لقواعد السلوك في |
A. Existencia de códigos de conducta para titulares de cargos públicos | UN | ألف- وجود مدونات لقواعد سلوك الموظفين العموميين |
También preveía códigos de conducta para los funcionarios públicos y otros grupos profesionales pertinentes y la transparencia en la financiación de los partidos políticos. | UN | وهو يتضمن أيضا مدونات لقواعد سلوك الموظفين العموميين وسائر المجموعات المهنية المعنية وينص على الشفافية في تمويل الأحزاب السياسية. |
7. Otras organizaciones internacionales se han implicado también en el proceso de desarrollar códigos de conducta para los científicos. | UN | 7- شاركت أيضاً منظمات دولية أخرى في عملية وضع مدونات لقواعد سلوك العلماء. |
En la actualidad muchos Estados y organizaciones no gubernamentales están respaldando de forma activa la idea de elaborar códigos de conducta para los Estados en relación con el fomento de la seguridad en el espacio ultraterrestre. | UN | وهناك حالياً كثير من الدول والمنظمات غير الحكومية تؤيد تأييداً نشطاً فكرة صياغة مدونات لقواعد سلوك الدول في تعزيز الأمن في الفضاء الخارجي. |
34. La utilización de códigos de conducta para los profesionales, como los elaborados por la UNESCO y el Consejo Internacional de Museos, era una medida preventiva importante. | UN | 34- رئي أنّ استخدام مدونات لقواعد سلوك المهنيين، كالتي وضعتها اليونسكو ومجلس المتاحف الدولي، تدبير وقائي مهم. |
Varios representantes apoyaron la idea de crear códigos de conducta para atletas, y medir su comportamiento con la ayuda de un " barómetro " . | UN | وأيد عدد منهم فكرة استحداث مدونات لقواعد سلوك للرياضيين وقياس سلوك الرياضيين بمساعدة " مقياس " لهذا الغرض. |
b) Promover la elaboración de normas y procedimientos concebidos para salvaguardar la integridad de las entidades privadas pertinentes, entre ellos códigos de conducta para el correcto, honorable y debido ejercicio de las actividades de negocios y de todas las profesiones pertinentes y la prevención de conflictos de intereses; | UN | (ب) العمل على وضع معايير واجراءات تستهدف صون نزاهة كيانات القطاع الخاص، بما في ذلك وضع مدونات قواعد سلوك من أجل قيام المنشآت التجارية، وجميع المهن ذات الصلة، بأداء أنشطتها أداء صحيحا ومشرفا وسليما ومنع تضارب المصالح؛ |
b) Promover la elaboración de normas y procedimientos encaminados a salvaguardar la integridad de las entidades privadas pertinentes, entre ellos códigos de conducta para el correcto, honorable y debido ejercicio de las actividades comerciales y de todas las profesiones pertinentes y para la prevención de los conflictos de intereses; | UN | (ب) العمل على وضع معايير واجراءات تستهدف صون نزاهة كيانات القطاع الخاص ذات الصلة، بما في ذلك وضع مدونات قواعد سلوك من أجل قيام المنشآت التجارية، وجميع المهن ذات الصلة، بممارسة أنشطتها على وجه صحيح ومشرف وسليم ومنع تضارب المصالح؛ |
También se hizo referencia a códigos de conducta para marchantes de arte y medidas de autovigilancia, basados en la ética, y se señaló que los traficantes conocían perfectamente la manera de burlar las leyes que limitaban sus actividades. | UN | وأشير أيضا إلى مدونات قواعد السلوك الخاصة بتجار الأعمال الفنية، وإلى الرصد الذاتي المستند إلى الأخلاقيات، ولوحظ أن المتجرين ملمُّون إلماما جيدا بسبل الالتفاف على القوانين التي تقيِّد أنشطتهم. |
3. códigos de conducta para contables y auditores | UN | 3- مدونات قواعد السلوك الخاصة بالمحاسبين ومراجعي الحسابات |
f) Incluir en los códigos de conducta para los proveedores de servicios de seguridad privada civil normas relativas a la utilización ética y lícita de la información. | UN | (و) إدراج قواعد بالاستخدام الأخلاقي والمشروع للمعلومات في أيِّ مدونة لقواعد سلوك مشغّلي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة. |
a) Reglamentos y códigos de conducta para el personal, incluidas normas referentes al acoso; | UN | (أ) نظام إداري للموظفين/مدونة لقواعد سلوك الموظفين، بما في ذلك ما يتعلق بالتحرّش؛ |
Aparte de los servicios tradicionales de protección, apoyo y asistencia logística, administrativa y operativa y de otras tareas, la Dependencia deberá impartir formación a la Corte, recomendar códigos de conducta para los investigadores, las ONG, etc. y asesorar a los testigos en la obtención de representación jurídica. | UN | وبالإضافة إلى المهام التقليدية المتمثلة في الحماية، والدعم والمساعدة في مجال الإمداد والنقل والإدارة والتشغيل، سيُطلب إلى الوحدة، في جملة أمور، أن توفر خدمات التدريب للمحكمة، وتوصي بوضع مدونة قواعد للسلوك من أجل المحققين، والمنظمات غير الحكومية وما إلى ذلك، وتسدي المشورة للشهود في مجال الحصول على تمثيل قانوني. |
iii) Fomento de la cooperación regional e internacional y estudio de los medios de cooperar con el sector privado, incluida la posibilidad de elaborar códigos de conducta para el sector pertinente de la industria; | UN | `3` تعزيز التعاون الإقليمي والدولي واستكشاف سبل ووسائل التعاون مع القطاع الخاص، بما في ذلك احتمال إعداد مدونات لقواعد السلوك في هذا الميدان؛ |
Cuestión 5. ¿Qué efectos tendría un nuevo documento básico en el que se fijasen o reafirmaran o se establecieran normas/salvaguardias/códigos de conducta para los actores, teniendo en cuenta que algunas de esas normas/salvaguardias/códigos de conducta ya se encuentran habitualmente en el derecho internacional? | UN | المسألة ٥- ما هي تأثيرات وثيقة أساسية جديدة تضع أو تؤكد أو تطوﱢر معايير/ضمانات/مدونات للسلوك الواجب أن تتبعه الجهات الفاعلة، بالنظر إلى أن بعض هذه المعايير/الضمانات/مدونات السلوك تدخل بالفعل ضمن القانون العرفي الدولي؟ |
57. Debería contarse con códigos de conducta para funcionarios públicos y representantes de los servicios públicos y exigirse periódicamente una declaración patrimonial. | UN | 57- وينبغي وضع مدونات سلوك خاصة بموظفي الدولة وممثليها وبالعاملين في قطاع الخدمات العامة، وتقديم إعلان دوري عن الأصول. |