La protección contra las expresiones o declaraciones de incitación al odio también se prevé en algunos códigos de derechos humanos. | UN | وتتناول بعض قوانين حقوق الإنسان الحماية ضد الخطاب الحاض على الكراهية. |
27. En varios casos, el Tribunal Supremo del Canadá ha concluido que las normas de jubilación obligatoria no eran contrarias a la prohibición de la discriminación por motivos de edad que figuran en los códigos de derechos humanos, porque constituían exigencias profesionales justificadas. | UN | ٧٢- خلصت المحكمة العليا لكندا في عدد من القضايا إلى أن سياسات التقاعد اﻹلزامي لا تتنافى مع حظر التمييز على أساس السن حسبما هو وارد في قوانين حقوق اﻹنسان، ﻷن لها ما يبررها كاشتراطات مهنية حسنة النية. |
Protección en los códigos de derechos humanos | UN | الحماية في قوانين حقوق الإنسان |
códigos de derechos humanos y demás legislación | UN | قوانين حقوق الإنسان والتشريعات الأخرى |
Los códigos de derechos humanos pueden debilitar la legitimidad del Estado si éste no respeta y defiende esos derechos. | UN | ومن شأن مدونات حقوق الإنسان أن تؤدي إلى تآكل مشروعية الدولة إذا لم تحترم الدولة تلك الحقوق وتدعمها وتناصرها. |
102. Así, el Tribunal Supremo ha indicado que los códigos de derechos humanos priman en general sobre el resto de la legislación. | UN | 102- ومن ثم، أشارت المحكمة العليا إلى أن قوانين حقوق الإنسان تكون لها أسبقية عادة على التشريعات الأخرى. |
Estos códigos de derechos humanos permiten, generalmente, que los empleadores pongan en marcha programas destinados a mejorar la situación de grupos específicos, también a través de políticas que los beneficien. | UN | وتسمح قوانين حقوق الإنسان تلك بشكل عام لأرباب العمل بتنفيذ برامج وضعت من أجل تحسين أحوال فئات معينة، بما في ذلك من خلال السياسات التي تستفيد منها تلك الفئات. |
En cuanto a la discriminación con efectos adversos, el Tribunal Supremo del Canadá sostuvo que hay códigos de derechos humanos que obligan a los empleadores a disponer arreglos razonables para las necesidades de las personas protegidas por ellos. | UN | ١١ - فيما يتعلق بالتمييز ذي اﻵثار الضارة، قررت المحكمة العليا في كندا أن قوانين حقوق اﻹنسان تتطلب من أرباب العمل إجراء تسوية معقولة مع احتياجات أولئك الذين تحميهم. |
De acuerdo con el Estado Parte, los códigos de derechos humanos protegen a los ciudadanos canadienses y a los residentes de la discriminación en diversos ámbitos, en particular el empleo, el alojamiento y los servicios que se ofrecen al público. | UN | 3-2 وتفيد الدولة الطرف بأن قوانين حقوق الإنسان تحمي المواطن الكندي والأشخاص المقيمين في كندا من التمييز في ميادين عديدة، ومن بينها العمل والسكن والخدمات الجماهيرية. |
De acuerdo con el Estado Parte, los códigos de derechos humanos protegen a los ciudadanos canadienses y a los residentes de la discriminación en diversos ámbitos, en particular el empleo, el alojamiento y los servicios que se ofrecen al público. | UN | 3-2 وتفيد الدولة الطرف بأن قوانين حقوق الإنسان تحمي المواطن الكندي والأشخاص المقيمين في كندا من التمييز في ميادين عديدة، ومن بينها العمل والسكن والخدمات الجماهيرية. |
Las políticas o prácticas que repercutan negativamente en grupos protegidos por códigos de derechos humanos podrán considerarse discriminatorias aun cuando no impliquen una discriminación intencional o establezcan expresamente distinciones basadas en motivos prohibidos. | UN | وإذا كانت السياسات أو الممارسات لها تأثير ضار أو سلبي على الفئات المشمولة بحماية قوانين حقوق الإنسان، فقد يثبت أنها تمييزية حتى وإن لم تنطوِ على تمييز متعمد، أو لم تميز صراحة استناداً إلى الأسس المحظورة. |
16. La protección contra la discriminación que ofrecen los códigos de derechos humanos en los sectores económicos, sociales y culturales del empleo, el suministro de bienes, servicios e instalaciones a disposición habitual del público y la vivienda contribuye a proteger los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ٦١- ولا شك في أن الحماية ضد التمييز المنصوص عليها في قوانين حقوق اﻹنسان في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للعمالة؛ وتوفير السلع والخدمات والمرافق المتاحة عادة للجمهور؛ وتوفير أسباب الراحة، تساعد في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Con respecto a los recursos internos, la legislación canadiense sobre los derechos humanos comprende la Ley de Derechos Humanos, en el plano federal, y los códigos de derechos humanos, de rango casi constitucional, en los planos provincial y territorial. | UN | 22 - وفيما يخص سبل الانتصاف المحلية، يراعى أن تشريعات حقوق الإنسان الكندية تتألف من قانون حقوق الإنسان، على الصعيد الاتحادي، وسائر قوانين حقوق الإنسان التي تحظى بمركز شبه دستوري، على صعيديْ الأقاليم والمقاطعات. |
100. En general, los códigos de derechos humanos prohíben la discriminación por los motivos siguientes: raza o color; religión o creencia; edad; sexo; orientación sexual; situación de la familia o estado civil; impedimento o discapacidad física o mental; origen nacional o étnico, y ascendencia o lugar de origen. | UN | 100- وتحظر قوانين حقوق الإنسان بصفة عامة التمييز على الأسس التالية: العرق أو اللون؛ أو الدين أو المعتقد؛ أو السن؛ أو الجنس؛ أو الميول الجنسية؛ أو الأسرة أو الحالة الاجتماعية؛ أو العجز البدني أو الذهني أو الإعاقة؛ أو الأصل القومي أو العرقي أو النسب أو مكان المنشأ. |
103. Los códigos de derechos humanos permiten distinciones basadas en los motivos de discriminación prohibidos en el sector del empleo cuando estas distinciones se funden en aptitudes profesionales o exigencias laborales razonables e impuestas de buena fe, así como en el acceso a servicios, instalaciones y vivienda, cuando las distinciones tengan una justificación que cumpla con las mismas condiciones. | UN | 103- وتسمح قوانين حقوق الإنسان بالتمييز استناداً إلى الأسس المحظورة في مجال العمل، إذا كانت تقوم على مؤهلات أو شروط مهنية مبنية على حسن النية ومعقولة، وفي تقديم الخدمات والتسهيلات والمسكن إذا كان التمييز يستند إلى مبررات مبنية على حسن النية ومعقولة. |
Algunos códigos de derechos humanos prohíben explícitamente la discriminación por los siguientes motivos: fuente de ingresos (Saskatchewan, Manitoba y Nueva Escocia); la cesión, la adscripción o la retención de sueldo (Terranova); y la condición u origen social (Quebec, Terranova). | UN | وتشمل بعض قوانين حقوق اﻹنسان أسس التمييز المحظورة التالية: مصدر الدخل )ساسكاتشيوان، ومانيتوبيا ونوفا سكوشيا(؛ والتنازل عن اﻷجر أو الحجز عليه أو مصادرته )نيوفاوندلند(؛ والظرف/المنشأ الاجتماعي )كيبيك، ونيوفاوندلند(. |
Además en la Carta de Derechos y Libertades canadiense, que prohíbe la discriminación en varias esferas, inclusive en materias relacionadas con la vivienda, en los códigos de derechos humanos provinciales, que prohíben la discriminación por motivos de raza, sexo, estado civil y recepción de asistencia pública, figura la protección más explícita contra el trato perjudicial en relación con la vivienda. | UN | وبالإضافة إلى الميثاق الكندي للحقوق والحريات، الذي يحظر التمييز في عدد من المجالات، منها المسائل المرتبطة بالسكن، تنص مدونات حقوق الإنسان الخاصة بالمقاطعات بشكل أكثر صراحة، على حماية المرأة من المعاملة الضارة فيما يتعلق بالسكن فتحظر التمييز القائم على أسباب مثل العرق والجنس والحالة الزوجية والحصول على المساعدة الحكومية. |