"cólera que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكوليرا الذي
        
    • الكوليرا التي
        
    Conviene señalar que al menos 50.000 refugiados han fallecido víctimas de enfermedades, en particular como consecuencia de la epidemia de cólera que se enseñoreó de los campamentos. UN ويجدر بالاشارة أن ٥٠ ٠٠٠ لاجئ على اﻷقل توفوا بسبب اﻷمراض، ولا سيﱠما نتيجة لوباء الكوليرا الذي اجتاح المخيمات.
    Conviene señalar que al menos 50.000 refugiados han fallecido víctimas de enfermedades, en particular como consecuencia de la epidemia de cólera que se enseñoreó de los campamentos. UN وتجدر الاشارة الى أن ٥٠ ٠٠٠ لاجئ، على اﻷقل، توفوا بسبب اﻷمراض، ولا سيﱠما نتيجة لوباء الكوليرا الذي اجتاح المخيمات.
    Conviene señalar que al menos 50.000 refugiados han fallecido víctimas de enfermedades, en particular como consecuencia de la epidemia de cólera que se enseñoreó de los campamentos. UN وتجدر الاشارة الى أن ٥٠ ٠٠٠ لاجئ، على اﻷقل، توفوا بسبب اﻷمراض، ولا سيﱠما نتيجة لوباء الكوليرا الذي اجتاح المخيمات.
    El estallido de la epidemia de cólera que afecta a la población haitiana también resultó en acusaciones infundadas sobre su origen. UN إن اندلاع وباء الكوليرا الذي يؤثر على سكان هايتي أدى أيضاً إلى ادعاءات جامحة حول أصله.
    Se han desarrollado dos nuevos tipos de vacunas orales contra el cólera que han resultado ser seguras, inmunogénicas y eficaces. UN وطور نوعان جديدان من لقاحات الكوليرا التي تعطى عن طريق الفم وثبت أنهما مأمونان وفعالان ويكسبان مناعة.
    La epidemia de cólera que vos y yo inventamos por conveniencia ha empezado a cobrarse vidas. Open Subtitles وباء الكوليرا الذي إخترعناه أنا وأنت لمصحلتنا قد بدأ فعلاً في حصد الأرواح
    Una acusada malnutrición se extiende por las zonas rurales y abre el camino a la repetición de la epidemia de cólera que devastó Lima a finales del decenio de 1980. UN وتتفشى حالة خطيرة من سوء التغذية في الأرياف ممهدة السبيل إلى تكرار انتشار وباء الكوليرا الذي اجتاح ليما في أواخر الثمانينات.
    El 6 de febrero, el Gobierno anunció oficialmente el final de la epidemia de cólera que había afectado al país desde mayo de 2008. UN 35 - وفي 6 شباط/فبراير، أعلنت الحكومة رسميا انتهاء وباء الكوليرا الذي ظل يؤثر على البلد منذ أيار/مايو 2008.
    El brote de cólera que comenzó en junio en la subregión también tuvo efectos devastadores. UN وكان أيضا لتفشي الكوليرا الذي بدأ في حزيران/يونيه في المنطقة دون الإقليمية أثر مدمر.
    La epidemia de cólera que se declaró ulteriormente se gestionó mejor y aunque el país lamentó 4.672 muertes, más de 133.000 personas infectadas fueron atendidas a tiempo. UN وتمكّنت السلطات الصحية أيضاً من احتواء وباء الكوليرا الذي بدأ ينتشر في هايتي في أعقاب الزلزال. ورغم وفاة نحو 672 4 شخصاً، فقد أمكن تقديم العلاج في الوقت المناسب لأكثر من 000 133 من المصابين.
    Los esfuerzos de recuperación y reconstrucción avanzaron, aunque con lentitud, y una epidemia de cólera, que se había extendido por todo el país a finales de 2010, se contuvo. UN وأحرزت جهود الإنعاش وإعادة الإعمار تقدّما، وإن كان بنسق بطيء، وتم احتواء وباء الكوليرا الذي تفشى في جميع أنحاء البلد في أواخر عام 2010.
    :: En Haití, durante la epidemia de cólera de 2011, se estableció en el centro de salud de Fraternité Notre Dame un servicio de rehidratación oral y también se inauguró un dispensario para el tratamiento del cólera que atendió a 253 pacientes. UN في هاييتي، أثناء وباء الكوليرا الذي تفشى في عام 2011، أقيم مركز للإماهة الفموية في مركز صحة جمعية إخوة نوتر دام. وافتتحت وحدة لعلاج 253 مريضا بالكوليرا.
    Todos recordarán las imágenes insoportables de las víctimas de la epidemia de cólera que diezmó a los refugiados rwandeses en los campamentos congestionados de Goma y Bukavu en el Zaire, y la angustia en el campamento de Bonaco, en Tanzanía, el campamento de refugiados más grande del mundo, que se instaló en pocos días. UN ويذكر الجميع الصورة غير المحتملة لضحايا وباء الكوليرا الذي أهلك أعدادا كبيرة من اللاجئين الروانديين في المخيمات المكتظة في غوما وبوكافو في زائير، والكرب الموجود في معسكر بوناكو في تنزانيا، وهو أكبر مخيم للاجئين في العالم أنشئ في غضون أيام قليلة لا غير.
    5. En el período que se examina, hay que destacar la contención de un brote de cólera que hubiera podido ser catastrófico y la continuación de la repatriación de refugiados y personas desplazadas. UN ٥ - وقد اتسمت الفترة قيد الاستعراض باحتواء تفشي مرض الكوليرا الذي كان يحتمل أن يشكل كارثة، ومواصلة إعادة توطين اللاجئين والمشردين داخليا.
    Un ejemplo es el de las acciones desarrolladas por las comunidades indígenas, notablemente el caso del establecimiento de las mujeres wuajuú, cuya intervención fue decisiva para el control de la epidemia de cólera que los afectó y que se originó al otro lado de la frontera con Colombia, en la Guajira. UN وأحد الأمثلة في هذا الصدد هو الأعمال التي تقوم بها مجتمعات السكان الأصليين، ولا سيما حالة منشآت نساء واجوو، اللاتي كان تدخلهن حاسماً في مكافحة وباء الكوليرا الذي أثر عليهن والذي قد نشأ على الجانب الآخر من الحدود مع كولومبيا، في غواجيرا.
    Ejemplo de ello es el brote de cólera que segó más de 26 vidas en las zonas de Lungi, Port Loko y Freetown entre julio y agosto de 2004. UN وقد تمثلت هذه الحالة بانتشار الكوليرا الذي أودى بحياة 26 شخصاً وأكثر في مناطق لونجي وبورت لوكو وفريتاون في تموز/يوليه - آب/أغسطس 2004.
    Al 6 de noviembre de 2008, la epidemia de cólera que se había declarado en mayo de ese mismo año había afectado a un total de 13.652 personas y causado la muerte de 220. UN 36 - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أصاب وباء الكوليرا الذي ظهر في أيار/مايو 2008، ما مجموعه 652 13 شخصا، وسُجلت بسببه 220 حالة وفاة.
    En Haití, los esfuerzos en curso por recuperarse del devastador terremoto de enero de 2010 se vieron aún más dificultados por un brote de cólera que comenzó en octubre de 2010. UN 20 - وفي هايتي، زاد من إعاقة الجهود المبذولة للتعافي من الزلزال المدمر الذي ضرب البلاد في كانون الثاني/يناير 2010 تفشي وباء الكوليرا الذي بدأ انتشاره في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Esto es especialmente cierto respecto de lo ocurrido en 2010, que incluyó desastres naturales y crisis políticas y económicas, comenzando con el terremoto, que hasta la fecha ha cobrado la vida de 230.000 personas y desplazado a más de 2.3 millones, y terminando con la epidemia de cólera, que ha cobrado muchas vidas. UN ستبقى في ذاكرة الشعب الهايتي لفترة طويلة المآسي الأليمة التي شهدها خلال عام 2010، من كوارث طبيعية وأزمات سياسية واقتصادية، بدءا بالزلزال وصولا إلى انتشار وباء الكوليرا الذي أودى بحياة الآلاف حتى الآن.
    76. Otro desastre grave de terribles consecuencias, que no es natural sino resultado de la acción humana, es la epidemia de cólera que brotó en octubre de 2010. UN 76- وثمة كارثة خطيرة أخرى ليست طبيعية بل هي نتاج أنشطة بشرية كانت عواقبها وخيمة، وهي وباء الكوليرا الذي انتشر ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    El cólera, que se difunde por el agua y los alimentos contaminados, asoló el África occidental en 1970 y desde entonces se ha convertido en una enfermedad endémica en la mayor parte del continente. UN 54 - وقد أصابت الكوليرا التي تنتشر عن طريق المياه والأغذية الملوثة، غرب أفريقيا عام 1970. ومنذ ذلك الوقت أصبحت متوطنة في معظم أجزاء القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more