Asimismo, es un reconocimiento del pragmatismo equilibrado con que, durante 34 años, Côte d ' Ivoire ha conducido su política exterior. | UN | وهو يعبر أيضا عن الاعتراف بالواقعية المتوازنة التي ظلت كوت ديفوار تمارس بها سياستها الخارجية طوال ٣٤ عاما. |
Abstenciones: Belarús, Côte d ' Ivoire, Federación de Rusia, República Centroafricana, Rumania. | UN | الممتنـعون: الاتحاد الروسي، بيلاروس، جمهورية أفريقيا الوسطى، رومانيا، كوت ديفوار. |
Los párrafos del informe en que se acusa especialmente a Côte d ' Ivoire son los siguientes: 122, 142 y 143. | UN | وفيما يلي فقرات التقرير التي تتضمن بصفة خاصة اتهامات في حق كوت ديفوار: 122 و 142 و 143. |
Actualmente, los refugiados liberianos ascienden a un número entre 600.000 y 700.000, principalmente en Côte d ' Ivoire, Guinea y Sierra Leona. | UN | واللاجئون الليبريون، الذين يتراوح عددهم بين ٠٠٠ ٠٠٦ و ٠٠٠ ٠٠٧ لاجئ، موجودون أساسا في سيراليون وغينيا وكوت ديفوار. |
En todos esos crímenes, ¿es admisible imputar el móvil de la venganza a las autoridades más importantes de Côte d ' Ivoire? | UN | وبالنسبة لكل هذه الجرائم، هل من الممكن القول بأن الثأر هو الدافع الذي حرك السلطات الإيفوارية على أعلى مستوى؟ |
Los cazadores liberianos robaron el arma del ciudadano de Côte d ' Ivoire y luego presuntamente intentaron venderla en Liberia. | UN | وقد سرق الصيادون الليبريون السلاح الناري من الصياد الإيفواري ثم حاولوا بيعها، على ما يُدّعى، داخل ليبريا. |
Espero que esto responda a las preocupaciones concretas del representante de Côte d ' Ivoire. | UN | هذه، كما أرجو، ردود محددة جدا على الشواغل التي أثارها ممثل كوت ديفوار. |
Cherny no explicó por qué había varias copias del certificado cuyo destino final era Côte d ' Ivoire. | UN | ولم يستطع شيرني توضيح سبب وجود العديد من نسخ شهادة المستعمل النهائي من كوت ديفوار. |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el proceso electoral en Côte d ' Ivoire | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية لأوروبا من أجل دعم عملية الانتخابات في كوت ديفوار |
Permítaseme reafirmar la posición de Côte d ' Ivoire sobre el desarme, que no difiere de la posición del grupo de países no alineados. | UN | وأود أن أؤكد من جديد موقف كوت ديفوار من نزع السلاح الذي لا يختلف عن موقف مجموعة بلدان عدم الانحياز. |
Al contrario, incluso puede hablarse de retrocesos, tales como lo sucedido en Côte d ' Ivoire, Madagascar y las Comoras. | UN | وعلى العكس من ذلك، فقد شوهد بعض التقهقر، مثلما هو الشأن في كوت ديفوار ومدغشقر وجزر القمر. |
Que en todas partes cada político trabaje por encontrar el camino de la paz para toda Côte d ' Ivoire. | UN | فليعمل كل سياسي، حيثما كان، من أجل الاهتداء إلى طريق السلام لما فيه خير كوت ديفوار برمتها. |
Queremos darle las gracias por esto y expresarle la gratitud de todo el pueblo de Côte d ' Ivoire. | UN | نود أن نشكره على ذلك وأن نعرب له عن امتنان سائر أفراد الشعب في كوت ديفوار. |
Sin embargo, la delegación lamentaba que los últimos acontecimientos en Côte d ' Ivoire no estuvieran reflejados en el programa por país, aprobado poco antes. | UN | ومع ذلك فقد أعرب هذا الوفد عن أسفه لأن البرنامج القطري الذي اعتمد لتوه لم يعكس التطورات الأخيرة في كوت ديفوار. |
Côte d ' Ivoire todavía no ha promulgado leyes contra el terrorismo. | UN | لم تصدر كوت ديفوار بعد أي تشريعات في مجال الإرهاب. |
Abstenciones: Belarús, Côte d ' Ivoire, Federación de Rusia, República Centroafricana, Rumania. | UN | الممتنـعون: الاتحاد الروسي، وبيلاروس، وجمهورية أفريقيا الوسطى، ورومانيا، وكوت ديفوار. |
En la etapa I, facilitó el retorno de 1.179 refugiados liberianos de Sierra Leona, Ghana, Côte d ' Ivoire y Guinea. | UN | وفي إطار المرحلة اﻷولى، سهلت المفوضية عودة ١٧٩ ١ من اللاجئين الليبريين من سيراليون وغانا وكوت ديفوار وغينيا. |
Entre 1960 y 1972 era relativamente fácil conseguir la nacionalidad de Côte d ' Ivoire. | UN | وما بين 1960 و 1972 كان من السهل نسبيا الحصول على الجنسية الإيفوارية. |
A partir de 1972, la ley de la sangre prevalece en Côte d ' Ivoire y reduce las diferentes posibilidades de obtener la nacionalidad. | UN | غير أنه اعتبارا من عام 1972، ساد قانون الدم في كوت ديفوار وحدَّ من مختلف إمكانيات الحصول على الجنسية الإيفوارية. |
La legislación de Côte d ' Ivoire tipifica estas prácticas como delitos penales. | UN | وبناء عليه تعتبر هذه الممارسات بموجب القانون الإيفواري بمثابة أعمال جنائية. |
De 1978 a 1981 se desempeñó además como Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de Côte d ' Ivoire ante la Confederación Suiza, en Berna. | UN | وفي الفترة من ١٩٧٨ إلى ١٩٨١، شغل أيضا منصب السفير فوق العادة والمفوض لكوت ديفوار لدى الاتحاد السويسري في برن. |
Recomiendo que se adopten medidas concretas, como la auditoría independiente propuesta por el Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire. | UN | وإني أشجع على مواصلة اتخاذ إجراءات ملموسة من قبيل المراجعة المستقلة التي اقترحها فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار. |
Esta cuestión ya había sido objeto de controversia entre ciudadanos de Côte d ' Ivoire entre los que regían las mismas costumbres. | UN | وقد شكلت هذه المسألة موضوع جدال بين الإيفواريين المنتسبين لنفس الأعراف. |
El Presidente Ouattara anunció que 16.000 refugiados regresarían a Côte d ' Ivoire antes del fin de 2013. | UN | وأعلن الرئيس وتارا عودةَ 000 16 لاجئ إيفواري إلى كوت ديفوار قبل نهاية عام 2013. |
El artículo 35 establece que, para poder ser elegido a la Presidencia de la República, todo candidato debe ser originario de Côte d ' Ivoire, nacido de padre y madre también oriundos del país. | UN | فالمادة 35 منه تنص على وجوب أن يكون أي مرشح من أصل إيفواري، ومن أب وأم إيفواريين كذلك، لكي يكون مؤهلا لرئاسة الجمهورية. |
Hubo varios casos de personas que no tenían la nacionalidad de Côte d ' Ivoire y ocuparon altos cargos en el país. | UN | فقد كانت هناك عدة حالات لأشخاص يحملون جنسية غير إيفوارية سبق لهم أن تقلدوا مناصب عليا في البلد. |
En Kenya y el Camerún la actividad proporciona empleo a 30.000 personas y en Côte d ' Ivoire a unas 90.000. | UN | وفي كينيا والكاميرون، يعمل في صنع الفحم النباتي ٠٠٠ ٣٠ نسمة، وفي ساحل العاج ٠٠٠ ٩٠ نسمة تقريبا. |
Las autoridades subrayaron que no había refugiados ni campamentos de Côte d ' Ivoire en Ghana. | UN | وقد أكدت السلطات أنه لا يوجد لاجئون إيفواريون أو معسكرات إيفوارية في غانا. |
Los ciudadanos de Côte d ' Ivoire están hartos de esta crisis estéril. | UN | لقد ضاق الإيفواريون ذرعا بهذه الأزمة التي لا فائدة ترجى منها. |
Se desprende de lo que antecede que ninguna autoridad tradicional ni ningún jefe de aldea puede otorgar la propiedad de las tierras a otra persona, aunque sea natural de Côte d ' Ivoire. | UN | ويتبين من ذلك أنه لا يجوز لأي سلطة عرفية أو لعمدة قرية منح ملكية الأرض الريفية لشخص آخر ولو كان مواطنا إيفواريا. |
A nivel nacional, el Ministerio de Estado para las Relaciones Exteriores y los Ciudadanos de Côte d ' Ivoire en el Extranjero ha establecido un comité interministerial encargado básicamente de examinar los instrumentos jurídicos contra el terrorismo. | UN | وعلى الصعيد الوطني أنشأت وزارة الدولة وزارة العلاقات الخارجية والإيفواريين المقيمين بالخارج لجنة مشتركة بين الوزارات لمكافحة الإرهاب، مكلفة أساسا بمتابعة تطبيق الصكوك القانونية لمكافحة الإرهاب. |