"caída del muro" - Translation from Spanish to Arabic

    • سقوط سور
        
    • سقوط جدار
        
    • سقوط الجدار
        
    • لسقوط سور
        
    • سقط جدار
        
    • جدار برلين
        
    • انهيار جدار
        
    • بسقوط سور
        
    • وسقوط جدار
        
    La reaparición de Solidaridad en 1989 y la Mesa Redonda Polaca abrieron el camino a cambios históricos, incluida la caída del Muro de Berlín y el derrumbamiento del bloque comunista, sentando así las bases para una transformación completa del sistema internacional. UN وعودة التضامن إلى الحياة في عام 1989 إلى جانب المائدة البولندية المستديرة مهدتا الطريق لتغيرات تاريخية شملت سقوط سور برلين وانهيار الكتلة الشيوعية وحركت تبعا لذلك تحولا كاسحا للنظام الدولي.
    Y ahora, exactamente 20 años después de la caída del Muro de Berlín, estamos bien adentrados en la tercera fase -el debate sobre por qué la Guerra Fría terminó cuando terminó y cómo lo hizo. News-Commentary والآن، وبعد مرور عشرين عاماً منذ سقوط سور برلين، فما زلنا نمر بالمرحلة الثالثة ـ المناقشة حول أسباب انتهاء الحرب وكيف انتهت.
    La caída del Muro de Berlín trajo esperanza y oportunidades a la gente en todas partes, y le brindó a los años 1980 un final verdaderamente alborozado. Eso es algo en lo que hay que reflexionar mientras esta década se acerca a su fin -y cuando la posibilidad de que la humanidad dé otro salto trascendental hacia adelante parece escabullirse. News-Commentary لقد جلب سقوط سور برلين الأمل والفرصة للناس في كل مكان، وكان بمثابة الخاتمة المبهجة لثمانينيات القرن العشرين. وهو أمر يستحق أن نتأمله حق التأمل مع اقتراب عقدنا هذا من نهايته ـ وفي حين يبدو الأمر وكأن الفرصة السانحة للبشرية لتسجيل قفزة هائلة أخرى نحو الأمام تنساب من بين أيدينا.
    La caída del Muro de Berlín fue un símbolo del fin de la división del mundo en dos bloques ideológicos y militares rivales. UN لقد كان سقوط جدار برلين رمزا لنهاية تقسيم العالم الى كتلتين عقائديتين وعسكريتين متناصرتين.
    Seis años después de la caída del Muro de Berlín, los Jefes de Estado y de Gobierno han vuelto a evaluar las modificaciones que se han producido en la escena internacional. UN وقد قيم رؤساء الدول والحكومات، من جديد، ما استجد على الساحة الدولية بعد مرور ست سنوات على سقوط جدار برلين.
    La caída del Muro había abierto paso a nuevas oportunidades de libertad, comprensión y cooperación por encima de las fronteras. UN وقد أتاح سقوط الجدار فرصا جديدة للحرية والتفاهم والتعاون عبر الحدود.
    PARÍS – Cuando me llegó la noticia del asesinato del político ruso Borís Nemtsov en Moscú, recordé una conversación que tuve en cierta ocasión con un dignatario soviético antes de la caída del Muro de Berlín. News-Commentary باريس ــ عندما سمعت خبر اغتيال السياسي الروسي بوريس نيمتسوف في موسكو، تذكرت محادثة دارت بيني وشخصية سوفييتية رفيعة المقام قبل سقوط سور برلين.
    1. Pocos acontecimientos de la historia reciente han generado tanta confianza en el futuro ni tantas esperanzas de un mundo mejor como la caída del Muro de Berlín, convertida unos cinco años atrás en símbolo del fin de la guerra fría. UN ١ - قليلة هي أحداث التاريخ القريب التي ولّدت من الاطمئنان البالغ إلى المستقبل واﻵمال العريضة في عالم أفضل ما ولّده سقوط سور برلين قبل خمسة أعوام تقريبا، الذي كان في الواقع رمزا لانتهاء الحرب الباردة.
    La caída del Muro de Berlín y el desmembramiento de la Unión Soviética a principios del decenio de 1990 dieron inicio a una era de mayor migración dentro de los ex países comunistas de Europa oriental y posibilitaron una mayor migración hacia los países industrializados de Occidente. UN 24 - كان سقوط سور برلين وانهيار الاتحاد السوفيتي في أوائل التسعينات بشير عهد من زيادة الهجرة داخل بلدان أوروبا الشرقية الشيوعية السابقة، كما يسر زيادة الهجرة إلى البلدان الصناعية الغربية.
    Lo haremos porque Bulgaria -- al igual que varios países que han ingresado en la Unión Europea después de la caída del Muro de Berlín -- comprende que, del mismo modo que en su momento recibió solidaridad, hoy le corresponde ser solidaria con otros menos afortunados. UN سنفعل ذلك لأن بلغاريا - شأنها شأن عدد من البلدان التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي منذ سقوط سور برلين - تفهم أن التضامن الذي قدم لنا لا بد لنا الآن أن نقدمه لمن هم أقل حظاً.
    Hubo quienes sostuvieron lo mismo después de la Segunda Guerra Mundial y lo afirmaron nuevamente hace 25 años, después de la caída del Muro de Berlín. Estaban equivocados entonces... y lo están ahora. News-Commentary وفي مواجهة كل هذا الارتباك والبلبلة، يقترح البعض أن أميركا لابد أن تتحول إلى الداخل وتنغلق على ذاتها. وهو ليس بالأمر الجديد. فقد ساق البعض نفس الحجة في أعقاب الحرب العالمية الثانية. ثم ساقوا الحجة ذاتها قبل خمسة وعشرين عاماً، بعد سقوط سور برلين. وكانوا مخطئين آنذاك ــ ولا زالوا مخطئين حتى الآن.
    Tras la caída del Muro de Berlín, la razón de ser de la estrategia de contención del comunismo desapareció. EE.UU., embriagado por la victoria, vio en el triunfo sobre el bloque soviético otra señal de su excepcionalismo, y el espejismo de que su éxito en la Guerra Fría era en sí mismo una estrategia sumió a EE.UU. en un estado de ensimismamiento. News-Commentary فبعد سقوط سور برلين، اختفت الضرورة التي كانت تدفع سياسة الاحتواء. ورأت الولايات المتحدة المخمورة بكأس النصر في انتصارها على الكتلة السوفييتية علامة أخرى تدلل على استثنائيتها، ووجدت نفسها مأخوذة بسراب مفاده أن نجاحها في الحرب الباردة كان استراتيجية في حد ذاته.
    Claro, las palabras no se traducen en hechos. Con todo, gracias a Putin, la Unión Europea puede haber encontrado la narrativa e impulso nuevos que ha estado buscando desde la caída del Muro de Berlín. News-Commentary ففي برلين في الأسبوع الماضي، سمعت النخب الفرنسية والألمانية تتحدث بصوت واحد في مناقشة كيفية الرد على العدوان الروسي في أوكرانيا. والأقوال ليست كالأفعال بطبيعة الحال. ولكن بفضل بوتن، ربما وجد الاتحاد الأوروبي السرد الجديد والزخم الذي سعى إلى إيجاده منذ سقوط سور برلين.
    Líderes políticos mediocres y un discurso público caricaturesco retratan al capitalismo liberal como un burdo anuncio de la Idea Absoluta. De hecho, algunos hoy se preguntan si la reciente crisis financiera le ha hecho al capitalismo liberal lo que la caída del Muro de Berlín le hizo al comunismo. News-Commentary إن الزعماء السياسيين المتوسطي المواهب، في ظل الخطاب العام الكاريكاتوري الهزلي، يجعلون من الرأسمالية الليبرالية أداة إعلانية هزيلة عن فكرة مطلقة. والواقع أن البعض يتساءلون الآن عما إذا كان ما فعلته الأزمة المالية الأخيرة بالرأسمالية الليبرالية مساوياً في خطورته لما فعله سقوط سور برلين بالشيوعية.
    Ahora bien, lamentablemente incluso la caída del Muro de Berlín no disipó en absoluto esta amenaza. UN وللأسف، لم يتمكن حتى سقوط جدار برلين من إزالة ذلك الخطر.
    Más de 20 años después de la caída del Muro de Berlín, la democracia se ha establecido como la forma de gobierno preferida en el mundo entero. UN وبعد مرور أكثر من عشرين عاماً على سقوط جدار برلين، برزت الديمقراطية بوصفها الشكل المفضل للحكم في جميع أنحاء العالم.
    Aproximadamente dos decenios después de la caída del Muro de Berlín, se ha erigido un nuevo muro. UN وبعد حوالي عقدين على سقوط جدار برلين، تم بناء جدار جديد.
    Después de la caída del Muro en el 89, construimos este edificio, que conecta Berlín Este con Berlín Oeste, en Potsdamer Platz. TED بعد سقوط الجدار عام 1989، شيدنا هذا المبنى وربطنا شرق برلين بغربها، في ساحة بوتسدام بلاتز.
    Así lo hacemos al aproximarse el 50º aniversario de la terminación de la Segunda Guerra Mundial y el 20º aniversario de la firma del Acta Final de Helsinki, a la vez que conmemoramos el Quinto Aniversario de la caída del Muro de Berlín. UN وإننا نقوم بذلك ونحن نقترب من الذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية والذكرى السنوية العشرين لتوقيع وثيقة هلسنكي الختامية، ونحن كذلك بصدد الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة لسقوط سور برلين.
    La caída del Muro de Berlín representó el fin de toda una generación de certidumbres ideológicas. UN وعندما سقط جدار برلين، تم اكتساح عقود من المسلمات الإيديولوجية.
    Hace seis años, la caída del Muro de Berlín puso fin a 40 años de enfrentamiento estéril entre las superpotencias. UN وسقوط جدار برلين قبل ست سنوات وضع حد ﻟ ٠٤ عاما من المواجهة العقيمة بين الدولتين العظميين.
    Toda la estructura política internacional está transformándose desde hace ya algunos años, con mayor precisión desde la caída del Muro de Berlín. UN ونحن نشهد بالفعل منذ أعوام، وعلى وجه الدقة منذ انهيار جدار برلين، مرور الهيكل السياسي الدولي بأكمله في مرحلة تطور.
    Israel está más próximo a Nicosia que a Berlín, no sólo geográficamente, sino también desde el punto de vista político, porque los sucesivos dirigentes israelíes y palestinos no han dado muestras –ni unos ni otros– de cualidades de visión e imaginación. Un muro es un mal símbolo internacional, en particular en el momento en que se conmemora la caída del Muro de Berlín. News-Commentary إن إسرائيل أقرب إلى نيقوسيا من برلين، وليس فقط من حيث الموقع الجغرافي، فقد فشل الزعماء الإسرائيليون والفلسطينيون المتعاقبون على نحو مماثل في إظهار صفات البصيرة وبعد النظر والخيال. إن السور يشكل رمزاً دولياً سيئاً، وخاصة في وقت حيث يحتفل الناس بسقوط سور برلين. إنه أيضاً رمز للعقم والعبث، وذلك لأنه لا يشكل حلاً قابلاً للدوام في الأمد البعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more