"cabe considerar" - Translation from Spanish to Arabic

    • يمكن اعتباره
        
    • يمكن اعتبار
        
    • يمكن النظر
        
    • يمكن اعتبارها
        
    • ويمكن النظر
        
    • يمكن القول
        
    • ويمكن اعتبار
        
    • يمكن أن تعتبر
        
    • ينبغي اعتبارها
        
    • يستطيع تخيل أية
        
    • يمكن الخلوص
        
    Su detención había sido autorizada por un fiscal, al que no cabe considerar independiente. UN وقد أذن بوضعه في الحبس الاحتياطي مدع عام لا يمكن اعتباره مستقلاً.
    Su detención había sido autorizada por un fiscal, al que no cabe considerar independiente. UN وقد أذن بوضعه في الحبس الاحتياطي مدع عام لا يمكن اعتباره مستقلاً.
    Por ejemplo, si un Reclamante necesitó un tiempo desproporcionado para obtener una pieza de equipo determinada a causa de su propia demora o de la de un contratista, cabe considerar que esa demora rompió la cadena de causalidad. UN مثلا، إذا كان الحصول على قطعة غيار معينة لمعدات قد استغرق وقتا طويلا جدا سواء بسبب تأخير المطالب نفسه أو بسبب تأخير المتعاقد معه، يمكن اعتبار أن هذا التأخير يكسر حلقة السببية.
    A este respecto cabe considerar que la cuestión del cumplimiento queda fuera del alcance de la preparación de los proyectos de artículos sobre prevención por la Comisión de Derecho Internacional. UN ولذلك يمكن اعتبار أن مسألة الامتثال تقع خارج مجال ما تعده لجنة القانون الدولي من مشاريع مواد متعلقة بالمنع.
    Asimismo cabe considerar la posibilidad de que el Fiscal pueda ejercitar su derecho a apelar por los siguientes motivos: UN كما يمكن النظر فيما اذا كان الحق في الاستئناف الممنوح للمدعي العام يمكن أن يصاغ بالطريقة التالية:
    Por ello, no cabe considerar que las mismas sean contrarias al objeto y fin de esa Convención. UN ولذلك لا يمكن اعتبارها غير متوافقة مع هدفها ومقصدها.
    Desde el punto de vista del impacto ambiental, cabe considerar que los pequeños países insulares consisten exclusivamente en zonas costeras. UN ويمكن النظر الى الجزر الصغيرة، من وجهة نظر اﻷثر البيئي، على أنها لا تتكون إلا من المناطق الساحلية.
    Se ha propuesto primeramente que se examine la cuestión de determinar cuando cabe considerar que ha ocurrido un hecho intercionalmente ilícito. UN ١٠١ - ومن المقترح أولا النظر في مسألة متى يمكن القول بأن فعلا غير مشروع دوليا قد وقع.
    cabe considerar que los informes de la Junta de Publicaciones sobre sus actividades de 1995 y 1996 son actualizaciones de este documento anterior y pueden ser distribuidos a la Asamblea General. UN ويمكن اعتبار تقريري مجلس المنشورات عن أنشطة في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ بمثابة تقريرين تكميليين لورقة السياسة هذه التي سبق صدورها، وأن يعرضا على الجمعية العامة.
    En consecuencia, cabe considerar esta propuesta como una importante medida de fomento de la confianza, en pro de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. UN لذلك يمكن اعتباره أحد التدابير الهامة لبناء الثقة من أجل تحقيق السلام العادل الشامل الدائم في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Así, pues, cabe considerar que la comprensión de la igualdad en el sentido que tiene en el artículo 15 de la Convención está en consonancia con la legislación de Lituania. UN ومن ثم، فإن مفهوم المساواة بالمعنى الوارد في المادة ١٥ من الاتفاقية يمكن اعتباره متفقا مع قوانين ليتوانيا.
    cabe considerar sin duda que esa definición ha adquirido carácter consuetudinario. UN ولا ريب في أن هذا التعريف يمكن اعتباره قد اكتسب طابع العُرف.
    Los productos indican los resultados en las principales esferas de actividad del Fondo respecto de las cuales cabe considerar responsable al Fondo. UN وتدل النواتج على النتائج المتحققة في مجالات العمل الرئيسية للصندوق التي يمكن اعتبار الصندوق مسؤولا عنها.
    Además, cabe considerar que los dos siguientes elementos forman parte de los logros del proceso de negociación: UN وعلاوة على ذلك، يمكن اعتبار العنصرين التاليين جزءا من مكتسبات عملية التفاوض:
    No cabe considerar que el Pacto es supletorio del derecho penal o civil interno. UN ولا يمكن اعتبار العهد بديلاً عن القانون الجنائي أو المدني المحلي.
    Se ha preparado un documento sobre la delimitación geográfica de la región y las opciones que cabe considerar a efectos del control de armamentos. UN وقد أعدت ورقة تناقش رسم الحدود الجغرافية للمنطقة والخيارات التي يمكن النظر فيها ﻷغراض تحديد اﻷسلحة.
    En consecuencia, cabe considerar que una zona de paz es un proceso que se caracteriza por un concepto determinado de paz regional que procura promover. UN ومن ثم، يمكن النظر الى منطقة السلم باعتبارها عملية تتميز بتصور معين للسلم الاقليمي الذي تستهدف تعزيزه.
    Entre las medidas que cabe considerar se encuentran las siguientes: UN وتتضمن التدابير التي يمكن النظر فيها عناصر متعددة منها ما يلي:
    No obstante, los samis tienen un estatuto especial, en la medida en que son a la vez una minoría y un pueblo autóctono. Por este motivo, pertenecen a una categoría distinta y gozan de un trato diferente, que no cabe considerar discriminatorio. UN بيد أن لشعب سامي وضع خاص، حيث إنه يعتبر أقلية ومن الشعوب الأصلية في الوقت ذاته، لذا فهو يصنف في فئة مختلفة ويحظى بمعاملة مختلفة لا يمكن اعتبارها بمثابة تمييز.
    Mientras tanto, cabe considerar que la formación de los funcionarios públicos y de otras personas para que tomen conciencia de las cuestiones de género, puede traer aparejada una mayor comprensión de los derechos de la mujer. UN وفي الوقت نفسه فإن الحاجة إلى التدريب في مجال الوعي الجنساني بالنسبة للموظفين المدنيين وغيرهم يمكن اعتبارها حافزا على المزيد من فهم حقوق المرأة.
    cabe considerar que las siguientes medidas reducen el peligro que representan los tres grupos de causas de riesgo: UN 9 - ويمكن النظر في التدابير التالية للتخفيف من حدة المجموعات الثلاث للأسباب المسببة للخطر:
    53. cabe considerar que se han cumplido las disposiciones de este artículo con la enmienda de gran variedad de leyes. UN 53 - يمكن القول بأن تطبيق هذه المادة قد تحقق نتيجة لتعديل مجموعة واسعة التنوع من القوانين.
    cabe considerar que la nueva petición de que se examine una vez más esta cuestión obedece al deseo de una mayor predectibilidad. UN ويمكن اعتبار تجديد الدعوة لتناول هذا الموضوع مرة ثانية بمثابة رغبة في المزيد من القابلية للتنبؤ.
    Por otra parte, me siento inclinado a decir que cabe considerar que la cuestión del futuro programa es de orden legislativo. UN وفضلاً عن هذا فإنني أميل الى أن أقول إن مسألة جدول اﻷعمال المقبل يمكن أن تعتبر مسألة تشريعية.
    Las tres organizaciones habían tomado parte en la labor preparatoria, que cabe considerar un paso fundamental en una iniciativa a largo plazo. UN فاﻷعمال اﻷساسية التي نفذتها المنظمات الثلاث ينبغي اعتبارها واحدة من الخطوات الرئيسية ضمن جهد متواصل.
    5.9 El autor declara que no cabe considerar la posibilidad de que se traslade a Sri Lanka en el clima actual de represión contra los activistas de la oposición y uso de facultades excepcionales para encarcelar a quienes se considere opositores al Gobierno. UN 5-9 ويقول صاحب الشكوى إنه لا يستطيع تخيل أية إمكانية لانتقاله للإقامة في مكان آخر في سري لانكا في المناخ الحالي، الذي يشمل التضييق على الناشطين في صفوف المعارضة واستخدام سلطات الطوارئ من أجل احتجاز من يعتبرون من معارضي الحكومة.
    En segundo lugar, la Corte observa que, según una opinión ampliamente aceptada, cabe considerar que se ha cometido genocidio cuando la intención sea destruir al grupo dentro de una zona geográfica precisa. UN ثانياً، تلاحظ المحكمة أن من المسلم به على نطاق واسع أنه يمكن الخلوص إلى أن الإبادة الجماعية قد ارتُكبت في الحالات التي يكون فيها القصد هو إهلاك الجماعة في حدود منطقة محدودة جغرافياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more