"cabe observar que la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتجدر الإشارة إلى أن
        
    • تجدر اﻹشارة إلى أن
        
    • وتجدر اﻻشارة الى أن
        
    • تود اللجنة أن تﻻحظ أن
        
    • وتنبغي مﻻحظة أن
        
    cabe observar que la constante discriminación contra las mujeres no se puede atribuir exclusivamente a las disposiciones jurídicas. UN وتجدر الإشارة إلى أن التمييز المستمر ضد المرأة قد لا يعود إلى الأحكام القانونية فقط.
    cabe observar que la población total de condenados a prisión perpetua en Gobustan era inferior a 100 personas. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجموع عدد المحكوم عليهم بالسجن مدى الحياة في سجن غوبوستان كان يقل عن 100.
    cabe observar que la crisis alimentaria de 2008 reveló la importancia estratégica del desarrollo del medio rural. UN وتجدر الإشارة إلى أن أزمة الأغذية في عام 2008، أوضحت الأهمية الاستراتيجية لتنمية الأرياف.
    . Con todo, cabe observar que la expansión de la fuerza de trabajo en un medio recesivo también puede haber contribuido al aumento acelerado de la tasa de desempleo. UN بيد أنه تجدر اﻹشارة إلى أن ازدياد حجم القوة العاملة في بيئة تشهد ركودا اقتصاديا يمكن أيضا أن يكون قد أسهم في رفع معدل البطالة المتزايدة.
    cabe observar que la decisión israelí coincide con el aplazamiento por seis meses de la aplicación de la segunda etapa de la Declaración de Principios, de fecha 13 de septiembre de 1993 (A/48/486-S/26560), incluido el redespliegue de las fuerzas israelíes fuera de las zonas pobladas de la Ribera Occidental y la elección del Consejo Palestino. UN وتجدر اﻹشارة الى أن القرار الاسرائيلي يصدر في وقت أرجئ فيه تنفيذ المرحلة الثانية من إعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ فترة ستة أشهر، وهي المرحلة التي تشمل إعادة وزع القوات الاسرائيلية خارج المناطق السكنية في الضفة الغربية وانتخاب المجلس الفلسطيني.
    79. cabe observar que la corrupción afecta a las tasas de crecimiento de los ingresos. UN 79- وتجدر الإشارة إلى أن الفساد يؤثّر في معدلات نمو الدخل.
    cabe observar que la estrategia de conclusión se actualiza cada seis meses para dar cuenta de los avances registrados en los juicios. UN 5 - وتجدر الإشارة إلى أن استراتيجية الإنجاز تخضع للتحديث مرة كل ستة أشهر بحيث تعكس ما أحرز من تقدم في المحاكمات.
    cabe observar que la ejecución de la segunda etapa de la iniciativa del Pacto de París exigiría recursos extrapresupuestarios por una cuantía de 2.698.100 dólares. UN وتجدر الإشارة إلى أن تنفيذ المرحلة الثانية من مبادرة ميثاق باريس سيتطلب موارد من خارج الميزانية قيمتها 100 698 2 دولار أمريكي.
    cabe observar que la ejecución de la segunda etapa de la iniciativa del Pacto de París exigiría recursos extrapresupuestarios por una cuantía de 2.698.100 dólares. UN وتجدر الإشارة إلى أن تنفيذ المرحلة الثانية من مبادرة ميثاق باريس سيتطلب موارد من خارج الميزانية قيمتها 100 698 2 دولار أمريكي.
    cabe observar que la seguridad mundial y los niveles de amenaza se han modificado considerablemente en los últimos años. UN 12 - وتجدر الإشارة إلى أن المستويات العالمية للأمن والتهديدات قد تغيرت كثيرا خلال السنوات القليلة الماضية.
    cabe observar que la subunidad antitanque forma parte del batallón de fusileros motorizados del Grupo de Operaciones Meridional de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. UN وتجدر الإشارة إلى أن وحدة فرعية مضادة للدبابات تشكل جزءا لا يتجزأ من كتيبة المشاة الآلية التابعة لفريق العمليات في المنطقة الجنوبية تابعة لقوة حفظ السلام المذكورة.
    cabe observar que la movilidad periódica y la rotación del personal seguirán ofreciendo oportunidades para la contratación de nuevos funcionarios para incorporar nuevos funcionarios cualificados a la Organización y mejorar el equilibrio geográfico y de género. UN وتجدر الإشارة إلى أن تنقل الموظفين المنظّم ودورانهم سيستمر في توفير فرص استقدام موظفين جدد لجلب مواهب جديدة للمنظمة وأيضا لتحسين التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    cabe observar que la práctica de poner en peligro la vida de los civiles como rastreadores en zonas con minas terrestres no es una política del Gobierno, sino una práctica adoptada por una serie de batallones, dependiendo fundamentalmente de los comandantes. UN وتجدر الإشارة إلى أن المجازفة بحياة المدنيين لكشف الألغام في المناطق المزروعة بالألغام الأرضية لا تندرج ضمن إطار سياسة الحكومة وإنما هي ممارسة اعتمدها عدد من الكتائب، وتتوقف بالأساس على القادة.
    cabe observar que la policía de Kosovo realizó con éxito varias operaciones contra la trata de seres humanos y el tráfico de migrantes ilegales. UN وتجدر الإشارة إلى أن الشرطة في كوسوفو نفدت عددا من العمليات الناجحة التي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين غير الشرعيين.
    488. cabe observar que la dotación docente y metodológica e informática de las actividades de enseñanza de los centros de formación profesional básica y el fortalecimiento de su base material y tecnológica siguen siendo tareas que tienen actualidad. UN 488- وتجدر الإشارة إلى أن تزويد معاهد التعليم المهني الأولي بالوسائل التعليمية والمنهجية والمعلوماتية التي تكون في حاجة إليها وتعزيز البنية الهيكلية والتقنية لهذه المعاهد، أمر ما زال يمثل مشكلة ملحة.
    Con todo, cabe observar que la expansión de la fuerza de trabajo en un medio recesivo también puede haber contribuido al aumento acelerado de la tasa de desempleo. UN بيد أنه تجدر اﻹشارة إلى أن ازدياد حجم القوة العاملة في بيئة تشهد ركودا اقتصاديا يمكن أيضا أن يكون قد أسهم في رفع معدل البطالة المتزايدة.
    cabe observar que la pregunta sobre el número de cuartos (párr. 2.375) puede brindar una oportunidad para recoger información sobre la utilización de la cocina o kitchenette, cuando se desee contar con esos datos. UN ولربما تجدر اﻹشارة إلى أن السؤال المتعلق بعدد الغرف )الفقرة ٢-٣٧٥( يتيح فرصة سانحة لجمع معلومات عن المطابخ كبيرها وصغيرها حيثما يراد الحصول على تلك المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more