"cabe señalar también" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتجدر الإشارة أيضا إلى
        
    • ويوجه الانتباه أيضا
        
    • ومن الجدير بالذكر أيضا
        
    • وتجدر الإشارة أيضاً إلى
        
    • وتجدر الإشارة إلى
        
    • ومن الجدير بالذكر أيضاً
        
    • وينبغي أيضا ملاحظة
        
    • كما تجدر الإشارة إلى
        
    • ويوجَّه الانتباه أيضا
        
    • وجدير بالذكر أيضا
        
    • ويجدر بالذكر أيضا
        
    • وجدير بالذكر أيضاً
        
    • وجدير بالمﻻحظة أيضا
        
    • تجدر الإشارة أيضاً
        
    • كما ينبغي الإشارة إلى
        
    cabe señalar también el auto de acusación contra Vojislav Seselj, presidente del Partido Radical Serbio. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى لائحة اتهام صدرت بحق فوييسلاف سيسيليي، رئيس الحزب الصربي الراديكالي.
    cabe señalar también el debate general celebrado por la Comisión en sus sesiones segunda a sexta, que tuvieron lugar del 2 al 4 de octubre (véanse A/C.2/61/SR.2 a 6). UN ويوجه الانتباه أيضا إلى المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في جلساتها من الثانية إلى السادسة، في الفترة من 2 إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.2/61/SR.2-6).
    cabe señalar también que los libros de texto no sólo se editan en distintos idiomas, sino en distintos dialectos. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الكتب المدرسية لا تصدر باللغات المختلفة فحسب بل وباللهجات المحلية المختلفة.
    cabe señalar también que la gran mayoría de los nacionales sirios entrevistados por la misión afirmaron haber sido objeto de tortura. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الأغلبية العظمى من السوريين الذين قابلتهم البعثة أفادوا بأنهم تعرضوا للتعذيب.
    cabe señalar también que Belarús tiene un sistema avanzado de controles de exportación. UN وتجدر الإشارة إلى أن بيلاروس قامت بوضع نظام متطور لمراقبة الصادرات.
    80. cabe señalar también que las características ambientales no pueden considerarse aisladamente de otros aspectos del producto, como la calidad y la seguridad. UN ٠٨- ومن الجدير بالذكر أيضاً أنه لا يمكن النظر إلى الخصائص البيئية بمعزل عن جوانب أخرى للمنتج، مثل الجودة واﻷمان.
    cabe señalar también que la ex Yugoslavia está incluida en los datos hasta el 1° de julio de 2000. UN وينبغي أيضا ملاحظة أن يوغوسلافيا السابقة مشمولة في تلك الأرقام حتى 1 تموز/يوليه 2000.
    cabe señalar también que se ha reestructurado el proceso de registro, y actualmente pueden registrarse periódicos y revistas en menos de un día. UN كما تجدر الإشارة إلى أن عملية التسجيل أُعيدَ تصميمها بحيث يتمّ حالياً تسجيل الصحف والمجلات في اليوم نفسه.
    cabe señalar también el debate general que la Comisión celebró en sus sesiones segunda a sexta, que tuvieron lugar del 8 al 10 de octubre (véanse A/C.2/67/SR.2 a 6). UN ويوجَّه الانتباه أيضا إلى المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في جلساتها الثانية إلى السادسة، المعقودة في الفترة من 8 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.2/67/SR.2-6).
    cabe señalar también que esas publicaciones suscriben contratos con el Estado para promover la política informativa del Estado a nivel de toda la República. UN وجدير بالذكر أيضا أن الدولة تتعاقد مع هذه المطبوعات لدعم السياسة الإعلامية للدولة على مستوى الجمهورية.
    cabe señalar también que en Haití, la profesión de docente está muy mal remunerada. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الأجر المدفوع لوظيفة مدرس أو مدرسة هو سيء للغاية في هايتي.
    cabe señalar también que hay una organización activa de homosexuales registrada en conformidad con la ley. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن إحدى منظمات المثليين المسجلة وفقا للقانون تمارس نشاطها.
    cabe señalar también que la violencia sexual se produce en todo el mundo, en conflictos armados que no figuran en el orden del día del Consejo. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن العنف الجنسي يقع في حالات نزاع مسلح بمختلف أنحاء العالم ليست مدرجة على جدول أعمال المجلس.
    cabe señalar también el debate general celebrado por la Comisión en sus sesiones segunda a sexta, que tuvieron lugar del 2 al 4 de octubre (véanse A/C.2/61/SR.2 a 6). UN ويوجه الانتباه أيضا إلى المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في جلساتها الثانية إلى السادسة، المعقودة في الفترة من 2 إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.2/61/SR.2-6).
    cabe señalar también el debate general celebrado por la Comisión en sus sesiones segunda a sexta, que tuvieron lugar del 6 al 8 de octubre (véanse A/C.2/63/SR.2 a 6). UN ويوجه الانتباه أيضا إلى المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة الثانية في جلستيها الثانية والسادسة، خلال الفترة من 6 إلى 8 تشرين الأول/أكتوبر 2008 (انظر A/C.2/63/SR.2-6).
    cabe señalar también que se estima que los insurgentes no tienen la capacidad necesaria para alterar el proceso de transición. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن عمليات التقييم تشير إلى أن المتمردين عاجزون عن تحويل مسار العملية الانتقالية.
    cabe señalar también que, según el capítulo VIII del Código de Enjuiciamiento Penal se puede ordenar la libertad provisional en cualquier momento del procedimiento, pero debe ser por solicitud del inculpado. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الفصل الثامن من قانون الاجراءات الجنائية ينص على إمكانية الإفراج مؤقتاً عن السجين في أية لحظة أثناء الإجراءات ولكن ينبغي أن يتم ذلك بناء على طلب من المتهم.
    cabe señalar también que siete de las nueve recomendaciones ya se ponen en práctica en la ONUDI. UN وتجدر الإشارة إلى أنَّ اليونيدو تطبِّق بالفعل سبعا من التوصيات التسع.
    cabe señalar también que se está elaborando una nueva ley relativa a los secretarios judiciales, en la que se propone liberar a los jueces casi totalmente del trabajo de carácter administrativo. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أنه يجري إعداد قانون جديد خاص بالكتبة يُقترح فيه أن تُنقل إلى المكتبة جميع أعباء الشؤون الإدارية تقريباً الملقاة على عاتق القضاة.
    cabe señalar también que en la actualidad casi el 50% de los ingresos para fines generales del Programa contra el Delito depende de un solo donante. UN وينبغي أيضا ملاحظة أن برنامج مكافحة الجريمة يعتمد حاليا على مانح وحيد يقدم 50 في المائة من إيرادات البرنامج من الأموال المخصصة لأغراض عامة.
    cabe señalar también que el documento presentado por Nicaragua no tiene en cuenta ciertas cuestiones relativas a la delimitación de fronteras con Colombia que ya se han dirimido. UN كما تجدر الإشارة إلى أن طلب نيكاراغوا يتجاهل المسائل المتعلقة بترسيم الحدود مع كولومبيا التي تم حلها بالفعل.
    cabe señalar también el debate general que la Comisión celebró en sus sesiones segunda a sexta, que tuvieron lugar del 7 al 9 de octubre de 2014 (véanse A/C.2/69/SR.2 a 6). UN ويوجَّه الانتباه أيضا إلى المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في جلساتها 2 إلى 6، المعقودة في الفترة من 7 إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2014 (انظر A/C.2/69/SR.2-6).
    cabe señalar también que la administración grecochipriota sigue difundiendo información falsa con intención de confundir, especialmente haciendo ver que el problema afecta únicamente a la población grecochipriota. UN وجدير بالذكر أيضا أن الإدارة القبرصية اليونانية تواصل نشر معلومات كاذبة ومضللة، وخاصة بتصوير المسألة باعتبارها ضررا واقعا على الشعب القبرصي اليوناني وحده.
    cabe señalar también que una presidenta de Cámara en la Corte Suprema, fue designada el 8 de junio de 1999 como primera mujer miembro del Consejo Constitucional, cuando se renovó un tercio de ese Consejo el 7 de junio de 2005. UN 140 - ويجدر بالذكر أيضا تعيين قاضية رئيسة لدائرة في المحكمة العليا في 8 حزيران/يونيه 1999، وهي أول امرأة عضو في المجلس الدستوري، وكذلك تعيين قاضية عند تجديد ثلث هذا المجلس في 7 حزيران/يونيه 2005.
    242. cabe señalar también que el Sistema de Seguridad Social ofrece incentivos para el empleo de las personas con discapacidad. UN 242- وجدير بالذكر أيضاً أن نظام الضمان الاجتماعي يقدم الحوافز لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    A fin de completar la información, cabe señalar también que se realizan encuestas anuales a nivel regional para recabar datos sobre la situación del empleo de los trabajadores pertenecientes a las categorías protegidas. UN ولاستيفاء الموضوع، تجدر الإشارة أيضاً إلى أن دراسات استقصائية سنوية تجرى على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق ببيانات الوضع الوظيفي للعمال الذين ينتمون إلى الفئات المحمية.
    cabe señalar también que Noruega es parte en el Convenio N° 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. UN كما ينبغي الإشارة إلى أن النرويج طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more