:: Servicios de apoyo técnico y mantenimiento para 2 enlaces de Internet a través de cables de fibra óptica submarinos | UN | :: دعم وصيانة اثنتين من الوصلات بشبكة الإنترنت عن طريق كابلات الألياف الضوئية القائمة تحت سطح البحر |
Un importante obstáculo que dificulta la existencia de mejores servicios de Internet es el coste que supone el despliegue de cables de fibra óptica terrestres o submarinos. | UN | وإحدى العقبات الهامة التي تحول دون تحسين خدمات الإنترنت، هي تكلفة مد كابلات الألياف الضوئية على البر أو تحت البحر. |
¿El Administrador de la Tienda, Colin Shreve, hace que sus contratistas usen cables de fibra óptica viejos mientras vende los nuevos paralelamente para ganar efectivo? | Open Subtitles | هل يُجبر مدير المخزن كولن شريف عامل الإصلاح على استخدام كابلات الألياف القديمة لكي يبيع الجديدة و يكسب المال ؟ |
Junto con la CEDEAO, la UIT facilitó la colaboración entre los países para conectar su infraestructura básica a los cables de fibra óptica submarinos. | UN | وتَشَارك الاتحاد الدولي للاتصالات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في تيسير التعاون بين البلدان لربط هياكلها الأساسية الرئيسية الوطنية بكابلات الألياف البصرية المغمورة. |
Está previsto que esos nuevos cables de fibra óptica contribuirán a reducir el costo de la comunicación a través de Internet en África. | UN | ومن المتوقع أن تخفض كبلات الألياف البصرية الجديدة هذه كلفة اتصالات الإنترنت في القارة. |
Los servidores en ese sótano estaban filtrando datos interceptados de los cables de fibra óptica. | Open Subtitles | الخوادم في ذلك القبو كانت تُغربل البيانات التي يتم إعتراضها من كابلات الألياف الضوئية |
Esto requerirá una gran inversión en cables de fibra óptica, servidores y centros de datos de Internet y en telefonía móvil, entre otros. | UN | وسيتطلب هذا استثمارات كبيرة في مجالات تتضمن، في جملة أمور، كابلات الألياف الضوئية ومقدمي خدمات الإنترنت، ومراكز بيانات الإنترنت، والهواتف النقالة. |
Antes de la invasión de Kuwait por el Iraq, la Glantre era el contratista principal en un proyecto para construir una fábrica de cables de fibra óptica en Baquba (Iraq). | UN | وكانت غلانتر، قبل غزو العراق للكويت، المتعاقد الرئيسي بشأن مشروع لبناء مصنع لصنع كابلات الألياف البصرية في البعقوبة بالعراق. |
:: Normalización de todos los conmutadores de red mediante el reemplazo de los conmutadores antiguos con conmutadores normalizados de tres etapas y utilización de cables de fibra óptica para acrecentar la disponibilidad de servicios de red | UN | :: توحيد جميع المحولات الشبكية باستبدال محولات موحدة ثلاثية الطبقات بالمحولات القديمة واستخدام كابلات الألياف البصرية لزيادة توفّر خدمات الشبكة |
Normalización de todos los conmutadores de red mediante el reemplazo de los conmutadores antiguos con conmutadores normalizados de 3 etapas y utilización de cables de fibra óptica para acrecentar la disponibilidad de servicios de red | UN | توحيد جميع المحولات الشبكية باستبدال المحولات القديمة بمحولات موحدة ثلاثية الطبقات، واستخدام كابلات الألياف الضوئية لزيادة توفر خدمات الشبكة |
La disminución de los recursos necesarios para servicios de apoyo a las comunicaciones se debe principalmente a la reducción de los gastos por servicios de instalación de cables de fibra óptica y de repetidores, sobre la base de las tarifas actuales. | UN | ويعزى انخفاض الموارد المتعلقة بخدمات دعم الاتصالات في معظمه إلى انخفاض تكاليف خدمات تركيب كابلات الألياف الضوئية ومواقع إعادة الإرسال، استنادا إلى الأسعار الجارية. |
Al intervenir los cables de fibra óptica por los que se transmite la mayoría de las comunicaciones digitales y aplicar técnicas de reconocimiento de palabras, voz y habla, los Estados pueden lograr el control prácticamente absoluto de las telecomunicaciones y las comunicaciones a través de Internet. | UN | إذ إن تثبيت أجهزة تنصت على كابلات الألياف الضوئية، التي تنساب من خلالها معظم معلومات الاتصالات الرقمية، واستخدام تطبيقات تمييز النصوص والتعرف على الصوت والكلام، يمكِّن الدول من إحكام سيطرتها بشكل كامل تقريباً على الاتصالات السلكية واللاسلكية وعبر الإنترنت. |
33. Redes troncales. Las conexiones de banda ancha dependen de redes de transmisión troncales internacionales y nacionales de altísima capacidad que utilizan cables de fibra óptica en la mayor parte de los enlaces interurbanos e internacionales. | UN | 33- الشبكات الأساسية: يقوم الترابط ذو النطاق العريض على شبكات إرسال أساسية دولية ووطنية ذات سعة كبيرة جداً تستخدم كابلات الألياف الضوئية في معظم عمليات الربط الوطنية والدولية العالية السعة. |
La situación se agrava aún más para los países en desarrollo sin litoral por la fuerte dependencia de la infraestructura fija de transmisión de banda ancha en la región de cables de fibra óptica submarinos para poder conectarse a la red mundial de Internet. | UN | وتزداد هذه الحالة تفاقما بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية بسبب الاعتماد الكثيف في الهياكل الأساسية للإرسال عبر النطاق العريض الثابت في المنطقة على كابلات الألياف البصرية المغمورة تحت سطح الماء. |
Dr. McCoy hay un manojo de cables de fibra óptica contra la carcasa interior tiene que cortar el 23er. cable. | Open Subtitles | د."مكوي" هناك مجموعة من كابلات الألياف الضوئية مقابلة للغلاف الداخلي ستحتاج أن تقطع السلك رقم 23 |
Por ejemplo, TradeOut.com subastó una gran cantidad de cables de fibra óptica, que se encontraba en los Estados Unidos, a una empresa de servicios públicos con base en la India. | UN | ومن أمثلة ذلك أن " ترايد أوت.كوم " طرحت للمزاد كمية ضخمة من كابلات الألياف البصرية الموجودة بالولايات المتحدة فاشترتها شركة مرافق عامة مقرها في الهند(). |
cables de fibra óptica | UN | كابلات الألياف البصرية |
Se prevé un aumento de 149.300 dólares, o sea un 24,6%, por las necesidades de cables de fibra óptica y estantes de servidores para cumplir las normas mínimas operativas de seguridad. | UN | 28 - تعزى الزيادة بما قيمته 300 149 دولار أو بنسبة 24.6 في المائة إلى الاحتياجات من كابلات الألياف الضوئية ورفوف الخواديم المتصلة بالامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا. |
28. Entre las razones que explican estas diferencias figura la falta de redes de interconexión entre los países mediante cables de fibra óptica o comunicaciones por satélite. | UN | 28- ومن بين الأسباب الكامنة وراء ذلك عدم وجود عمود فقري شبكي بين البلدان في شكل وصلات بكابلات الألياف الضوئية أو بالسواتل. |
Con total cinismo e hipocresía acusa a Cuba con la mentira de impedir el acceso de sus ciudadanos a la red global, cuando la realidad bien distinta es que Cuba no puede, por las leyes del bloqueo que le aplican los Estados Unidos desde hace casi 50 años, conectarse a los cables de fibra óptica que rodean el archipiélago cubano. | UN | ومن قبيل السخرية والنفاق التام أن تتهم كوبا بأكذوبة إعاقة وصول مواطنيها إلى الشبكة العالمية في حين أن الحقيقة الواضحة هي أن كوبا لا تستطيع بسبب قوانين الحظر التي تفرضها عليها الولايات المتحدة منذ ما يقرب من 50 عاما الربط بكابلات الألياف الضوئية التي تحيط بشبه الجزيرة الكوبية. |
:: Con total cinismo e hipocresía Estados Unidos acusa a Cuba con la mentira de impedir el acceso de sus ciudadanos a la red global, cuando la realidad bien diferente es que Cuba no puede, por las leyes del bloqueo que le aplica Estados Unidos, conectarse a los cables de fibra óptica que rodean el archipiélago cubano, obligándola a pagar los costosos servicios de satélites. | UN | :: ومن قبيل السخرية والنفاق التام أن تتهم الولايات المتحدة كوبا بأكذوبة إعاقة وصول مواطنيها إلى الشبكة العالمية في حين أن الحقيقة الواضحة هي أن كوبا لا تستطيع، بسبب قوانين الحظر التي تفرضها عليها الولايات المتحدة، إقامة الربط بكابلات الألياف الضوئية التي تحيط بشبه الجزيرة الكوبية، مما يضطرها لتكبد التكاليف الباهظة التي تتطلبها الخدمات الساتلية. |
El culto sigue realizando actividades tan perjudiciales como destruir emisoras de radio y televisión, cortar cables de fibra óptica, interrumpir las señales de televisión y acosar por teléfono a quienes no están de acuerdo con ellos. | UN | وتمضي الطائفة في القيام بأعمال تخريبية كهدم محطات تلفزيونية وإذاعية، وقطع كبلات الألياف البصرية، وقطع الإشارات التلفزيونية، والمضايقات الهاتفية لمن يعارضها الرأي. |