"cabo actividades operacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأنشطة تنفيذية
        
    • أنشطة تنفيذية
        
    • بالأنشطة التنفيذية
        
    • أنشطة تشغيلية
        
    Además de estas misiones concretas, las Naciones Unidas han llevado a cabo actividades operacionales en el marco de programas nacionales y regionales. UN وباﻹضافة إلى هذه البعثات المحددة، اضطُلع بأنشطة تنفيذية تابعة لﻷمم المتحدة في سياق البرامج الوطنية واﻹقليمية.
    Además, las organizaciones no gubernamentales han llevado a cabo actividades operacionales sobre el terreno para promover los objetivos de la Cumbre. UN كما اضطلعت المنظمات غير الحكومية بأنشطة تنفيذية لدعم أهداف مؤتمر القمة على المستوى الميداني.
    Pero las entidades que llevan a cabo actividades operacionales necesitan instrumentos más dinámicos y flexibles. UN أما الكيانات التي تضطلع بأنشطة تنفيذية فتحتاج إلى أدوات أكثر دينامية ومرونة.
    A nivel del terreno se han llevado a cabo actividades operacionales. UN وأجريت أنشطة تنفيذية على المستوى الميداني.
    Su competencia y su capacidad para llevar a cabo actividades operacionales en esta esfera son limitadas. UN واختصاصها وأهليتها للاضطلاع بالأنشطة التنفيذية في هذا الميدان محدودان().
    Pero las entidades que llevan a cabo actividades operacionales necesitan instrumentos más dinámicos y flexibles. UN أما الكيانات التي تضطلع بأنشطة تنفيذية فتحتاج إلى أدوات أكثر دينامية ومرونة.
    El sistema de las Naciones Unidas lleva a cabo actividades operacionales en todos los países de África. UN 22 - تضطلع منظومة الأمم المتحدة بأنشطة تنفيذية في جميع بلدان أفريقيا.
    La Oficina tenía también el importante mandato de mejorar su cooperación y coordinación con las organizaciones internacionales, en particular las que llevaban a cabo actividades operacionales sobre el terreno. UN وعلاوة على ذلك فقد عهد لمكتب الممثل السامي للأمم المتحدة للدول غير الساحلية بولاية هامة تتمثل في تعزيز تعاونه وتنسيقه مع المنظمات الدولية، ولا سيما المنظمات التي تضطلع بأنشطة تنفيذية ميدانية.
    Los jefes ejecutivos de cada una de las organizaciones que llevan a cabo actividades operacionales para el desarrollo y las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos deberían estudiar la posibilidad de adoptar las siguientes medidas para aumentar y compartir la experiencia y mejorar la colaboración operacional entre los organismos multilaterales, las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos en los siguientes planos: UN ينبغي على الرؤساء التنفيذيين لكل منظمة تقوم بأنشطة تنفيذية من أجل التنمية، والمنظمات غير الحكومية والحكومات، النظر في اتخاذ تدابير على المستويات التالية من أجل الاستفادة من الخبرات المكتسبة، وتبادلها، وتعزيز التعاون التنفيذي بين الوكالات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية والحكومات.
    Los jefes ejecutivos de cada una de las organizaciones que llevan a cabo actividades operacionales para el desarrollo y las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos deberían estudiar la posibilidad de adoptar las siguientes medidas para aumentar y compartir la experiencia y mejorar la colaboración operacional entre los organismos multilaterales, las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos en los siguientes planos: UN ينبغي على الرؤساء التنفيذيين لكل منظمة تقوم بأنشطة تنفيذية من أجل التنمية، والمنظمات غير الحكومية والحكومات، النظر في اتخاذ تدابير على المستويات التالية من أجل الاستفادة من الخبرات المكتسبة، وتبادلها، وتعزيز التعاون التنفيذي بين الوكالات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية والحكومات.
    La CEPE también ha llevado a cabo actividades operacionales en cooperación con la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) en el marco del Programa Especial para las Economías de Asia Central. UN ٠٢ - وبالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية، قامت اللجنة أيضا بأنشطة تنفيذية في إطار عمل البرنامج الخاص باقتصادات آسيا الوسطى.
    Encomio la labor de los programas y organismos de las Naciones Unidas, así como de sus asociados, que siguen prestando asistencia humanitaria y llevando a cabo actividades operacionales para promover la paz y el desarrollo en Somalia en condiciones sumamente difíciles y peligrosas. UN 80 - وأود هنا أن أشيد بجهود برامج ووكالات الأمم المتحدة وشركائها، الذين يواصلون تقديم مساعدات إنسانية ويقومون بأنشطة تنفيذية لتعزيز السلام والتنمية في الصومال في مواجهة أوضاع بالغة الصعوبة والخطورة.
    " Los jefes ejecutivos de cada una de las organizaciones que llevan a cabo actividades operacionales para el desarrollo y las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos deberían estudiar la posibilidad de adoptar las siguientes medidas para aumentar y compartir la experiencia y mejorar la colaboración operacional entre los organismos multilaterales, las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos en los siguientes planos: UN " ينبغي للرؤساء التنفيذيين لكل منظمة تقوم بأنشطة تنفيذية من أجل التنمية، والمنظمات غير الحكومية والحكومات، النظر في اتخاذ تدابير على المستويات التالية من أجل الاستفادة من الخبرات المكتسبة، وتبادلها، وتعزيز التعاون التنفيذي بين الوكالات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية والحكومات.
    80. Si bien está claro que cada Estado debe cumplir los AMUMA a nivel nacional, el memorando de entendimiento apenas hace referencia a los mandatos del PNUMA y de los AMUMA para llevar a cabo actividades operacionales destinadas a ayudar al Estado a nivel de país. UN 80- ولئن كان من الواضح أن على كل دولة الامتثال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على المستوى الوطني، فإن مذكرة التفاهم لا تتضمن سوى إشارة عابرة إلى ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة وولاية الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في القيام بأنشطة تنفيذية لمساعدة الدولة على المستوى القطري.
    154. En síntesis, el Inspector insta a que todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas que llevan a cabo actividades operacionales y/o normativas estén listas, antes de 2015, para iniciar un nuevo ciclo armonizado de presentación de informes a los Estados Miembros en consonancia con un ciclo convenido o armonizado de planificación. UN 154- وخلاصة القول يرى المفتش أن على جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تضطلع بأنشطة تنفيذية و/أو معيارية أن تكون جاهزة، بحلول عام 2015، للشروع في دورة جديدة موحدة لتقديم التقارير إلى الدول الأعضاء تكون متسقة مع دورة تخطيطية موحدة.
    154. En síntesis, el Inspector insta a que todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas que llevan a cabo actividades operacionales y/o normativas estén listas, antes de 2015, para iniciar un nuevo ciclo armonizado de presentación de informes a los Estados Miembros en consonancia con un ciclo convenido o armonizado de planificación. UN 154- وخلاصة القول يرى المفتش أن على جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تضطلع بأنشطة تنفيذية و/أو معيارية أن تكون جاهزة، بحلول عام 2015، للشروع في دورة جديدة موحدة لتقديم التقارير إلى الدول الأعضاء تكون متسقة مع دورة تخطيطية موحدة.
    Con arreglo a su mandato, el CCSI no llevaría a cabo actividades operacionales sino que se dedicaría a preparar normas y prácticas comunes. UN ولن تقوم لجنة تنسيق المعلومات في إطار اختصاصاتها بتنفيذ أنشطة تنفيذية بل سوف تركز على تحديد المعايير والممارسات المشتركة.
    Con arreglo a su mandato, el CCSI no llevaría a cabo actividades operacionales sino que se dedicaría a preparar normas y prácticas comunes. UN ولن تقوم لجنة تنسيق المعلومات في إطار اختصاصاتها بتنفيذ أنشطة تنفيذية بل سوف تركز على تحديد المعايير والممارسات المشتركة.
    108. Según datos del DAES, 36 entidades de las Naciones Unidas llevan a cabo actividades operacionales. UN 108- ووفقاً لبيانات إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، يشارك 36 كياناً من كيانات الأمم المتحدة في أنشطة تنفيذية.
    b) Como entidad compuesta, ONU-Mujeres funcionaría como secretaría y también llevaría a cabo actividades operacionales en los países. UN (ب) بوصف هيئة الأمم المتحدة للمرأة كيانا مركبا، فإنها ستقوم بدور الأمانة كما ستضطلع بالأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري.
    Además, en el marco de los países piloto de la iniciativa " Una ONU " puesta en marcha en 2007, ONU-Océanos, bajo el liderazgo de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI) de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, había realizado una encuesta de aquellos de sus miembros que llevaban a cabo actividades operacionales marinas y costeras. UN 131 - وبالإضافة إلى ذلك، أجرت شبكة المحيطات والمناطق الساحلية، في إطار المبادرة النموذجية " منظمة واحدة " التي شرعت البلدان في تنفيذها عام 2007، بقيادة اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو، دراسة استقصائية لأعضائها الذين يزاولون أنشطة تشغيلية بحرية وساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more