"cabo con éxito" - Translation from Spanish to Arabic

    • بنجاح
        
    • بعد نجاح
        
    • النجاح المحقق
        
    • تكللت بالنجاح
        
    • نجحنا
        
    • العمليات الناجحة
        
    Los organismos interesados y la propia Policía Nacional habrán de adoptar medidas enérgicas para que esos programas puedan llevarse a cabo con éxito. UN ويتعين أن تتخذ الوكالات المعنية والشرطة الوطنية ذاتها إجراءات حاسمة لكفالة تنفيذ البرامج بنجاح.
    No obstante, queremos subrayar que la Comisión sólo podrá llevar a cabo con éxito su labor si los Estados Miembros concretar su apoyo y le proporcionan los medios necesarios. UN ومع ذلك نود أن نؤكد أن اللجنة لن تتمكــن مــن الاضطــلاع بنجاح بعملها إلا إذا قدمت لها الدول اﻷعضاء الدعــم الحقيقــي ووفرت لها الوسائل اللازمة.
    Esta importante tarea, que iniciamos en 1993 sin desconocer que entrañaría negociaciones difíciles, debe llevarse a cabo con éxito. UN وهذا المسعى الهام، الذي شرعنا فيه في عام ٣٩٩١ ونحن نعي أنه ستترتب عليه مفاوضات صعبة، يجب أن يُختتم بنجاح.
    Esta actividad ha sido llevada a cabo, y se sigue llevando a cabo, con éxito. UN وسارت هذه العملية سيرا حسنا ولا تزال تجري متابعتها بنجاح.
    El 11 de mayo la India llevó a cabo con éxito tres ensayos nucleares subterráneos. UN لقد أجرت الهند بنجاح في ١١ أيار/مايو ثلاث تجارب نووية في باطن اﻷرض.
    La MONUA ha informado de que estas operaciones se llevaron a cabo con éxito en las provincias de Luanda, Benguela y Huila. UN وأشارت تقارير البعثة إلى أن هذه العمليات جرت بنجاح في محافظات لواندا، وبنغيلا وهويلا.
    1. Incumplimiento por el Gobierno de la República Democrática del Congo de las condiciones necesarias para llevar a cabo con éxito la investigación UN عدم قيام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بكفالة الظروف اللازمة لاستكمال التحقيق بنجاح
    En el período comprendido en el informe se llevaron a cabo con éxito programas experimentales en la Argentina, Eslovenia, Ghana e Indonesia. UN وخلال الفترة التي يستعرضها التقرير، تم بنجاح استكمال برامج رائدة في الأرجنتين، وإندونيسيا، وسلوفينيا، وغانا.
    Asimismo ha resultado evidente que, para llevar a cabo con éxito y a tiempo el proyecto, se precisa de una asistencia internacional extensa y variada. UN وبدا من الواضح أن تنفيذ المشروع بنجاح وفي الوقت المناسب يتطلب مساعدات دولية مختلفة على نطاق واسع.
    Esta parte del programa ya se ha llevado a cabo con éxito. UN وقد تم انجاز هذا الجزء من البرنامج بنجاح.
    El proyecto se llevará a cabo con éxito durante el primer semestre de 2001. UN وسينتهي المشروع بنجاح خلال النصف الأول من عام 2001.
    No hará falta hacer una notificación de cancelación respecto de un lanzamiento múltiple cuando al menos un lanzamiento de misil balístico de ese lanzamiento múltiple se haya llevado a cabo con éxito. UN ولا يلزم تقديم إبلاغ بالإلغاء عن إطلاق متعدد إذا تم بنجاح إطلاق قذيفة تسيارية واحدة على الأقل من الإطلاق المتعدد.
    Necesitamos la asistencia de la Secretaría de las Naciones Unidas en el terreno para que nos ayude a planificar la misión y a llevarla a cabo con éxito. UN ونحتاج إلى مساعدة من الأمانة العامة للأمم المتحدة على أرض الواقع بغية مساعدتنا في تخطيط البعثة وتنفيذها بنجاح.
    En Myanmar, el Gobierno ha llevado a cabo con éxito actividades de vacunación a lo largo de todo el país. UN وفي ميانمار، اضطلعت الحكومة بنجاح بأنشطة التحصين في طول البلد وعرضه.
    La realización de un sistema judicial agilizado supone la fusión de 22 tribunales, dos de las cuales ya se llevaron a cabo con éxito en el cuarto trimestre de 2003. UN وينطوي تنفيذ شبكة المحاكم المبسطة على دمج 22 محكمة، دمجتا اثنتان منها بنجاح في الربع الأخير من عام 2003.
    El traspaso de la presidencia a los homólogos locales de la Misión de Policía de la Unión Europea se llevó a cabo con éxito, y la Misión sigue desempeñando las funciones de secretaría de la Junta. UN وتم بنجاح تسليم رئاسة المجلس إلى النظراء المحليين للبعثة، مع بقاء البعثة تضطلع بدور أمانة المجلس.
    Creo que con su hábil liderazgo podremos llevar a cabo con éxito las tareas que tenemos ante nosotros. UN وكلي ثقة بأننا، في ظل قيادتكم الحكيمة، سنتمكن من إنجاز المهام المعهودة إلينا بنجاح.
    Estamos persuadidos de que su talento y su experiencia le permitirán llevar a cabo con éxito la tarea encomendada. UN ونحن على يقين أن ما تتمتعون به من خبرة وكفاءةٍ سيمكنكم من الاضطلاع بمهمتكم بنجاح.
    16. Observa con satisfacción la repatriación voluntaria de millones de refugiados gracias a las operaciones de repatriación y reintegración llevadas a cabo con éxito por la Oficina del Alto Comisionado, con la cooperación y colaboración de los países que han dado acogida a los refugiados y de los países de origen de éstos, y aguarda con interés otros programas destinados a ayudar a la repatriación voluntaria de todos los refugiados en África; UN ١٦ - تلاحظ مع الارتياح العودة الطوعية لملايين اللاجئين إلى أوطانهم بعد نجاح العمليات التي قامت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ﻹعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، بالتعاون والتآزر مع البلدان المضيفة للاجئين والبلدان اﻷصلية، وتتطلع إلى تنفيذ برامج أخرى للمساعدة في عودة جميع اللاجئين في أفريقيا إلى الوطن عودة طوعية؛
    Observando que las Conferencias Primera y Segunda sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares se llevaron a cabo con éxito en Oslo los días 4 y 5 de marzo de 2013 y en Nayarit (México) los días 13 y 14 de febrero de 2014, respectivamente, así como que la Tercera Conferencia se celebrará en Viena los días 8 y 9 de diciembre de 2014, UN وإذ تلاحظ النجاح المحقق في عقد المؤتمرين الأول والثاني المعنيين بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية والمعقودين على التوالي في أوسلو، النرويج، يومي 4 و 5 آذار/مارس 2013 وفي ناياريت، المكسيك، يومي 13 و 14 شباط/فبراير 2014، وكذلك المؤتمر الثالث الذي سيعقد يومي 8 و 9 كانون الأول/ديسمبر 2014 في فيينا،
    Es alentador comprobar que los preparativos para las elecciones ya se han puesto en marcha y en tal sentido encomio al Gobierno y al pueblo de Guinea-Bissau por el proceso de empadronamiento de votantes que se llevó a cabo con éxito en fecha reciente y que tuvo una participación del 94,6%. UN ومما يشجعني أن الأعمال التحضيرية للانتخابات نمضي قدما وأود، في هذا الصدد، أن أشيد بحكومة غينيا - بيساو وبشعبها حيث إن عملية تسجيل الناخبين التي تم الاضطلاع بها مؤخرا تكللت بالنجاح. وسجلت مشاركة بنسبة 94.6 في المائة.
    Con la ayuda de la comunidad internacional, pero, sobre todo, gracias a la cooperación entre los antiguos antagonistas, se han llevado a cabo con éxito programas de remoción de minas y de sensibilización con respecto al peligro que estas armas suponen para la población civil. UN بيد أننا بمساعدة المجتمع الدولي، وقبل كل شيء بفضل التعاون بين خصوم اﻷمس، نجحنا في تنفيذ برامج إزالة ألغام وبرامج توعية باﻷلغام من حيث أخطار هذه اﻷسلحة على السكان المدنيين.
    Las Naciones Unidas han llevado a cabo con éxito muchas operaciones de mantenimiento de la paz e iniciado muchas actividades para prevenir o resolver controversias o situaciones que podían amenazar la paz y la seguridad internacionales, y han salvado la vida de millones de civiles. UN فاضطلعت اﻷمم المتحدة بالعديد من العمليات الناجحة لحفظ السلام وباشرت أنشطة عديدة استهدفت منع المنازعات أو حلها أو تفادي حالات من شأنها أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين، وأنقذت أرواح الملايين من المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more