"cabo misiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • ببعثات
        
    • ببعثتين
        
    • بعثتين
        
    • فيها للإدارة بعثات
        
    • بتنظيم بعثات
        
    • المهام بعثات
        
    • وبإيفاد
        
    • تنفيذ بعثات
        
    • بأي بعثات
        
    Se llevaron a cabo misiones de evaluación en Liberia, Malawi, Senegal y Uganda; UN وتم الاضطلاع ببعثات تقييم في كل من ليبريا وملاوي والسنغال وأوغندا؛
    Durante 2006, el Relator Especial formuló solicitudes para llevar a cabo misiones oficiales en una serie de diferentes países. UN وخلال عام 2006، تقدم المقرر الخاص بطلبات لكي يقوم ببعثات رسمية إلى عدد من البلدان المختلفة.
    Se han llevado a cabo misiones de determinación y formulación de programas en Bangladesh, Camboya, Côte d ' Ivoire, la República Unida de Tanzanía y Uganda. UN واضطلع ببعثات لتحديد البرامج وتصميمها في أوغندا وبنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة وكمبوديا وكوت ديفوار.
    En junio y julio de 2003 se llevaron a cabo misiones oficiales a México y Chile, respectivamente. UN وتم القيام ببعثتين قُطريتين رسميتين إحداهما إلى المكسيك في حزيران/يونيه 2003 والأخرى إلى شيلي في تموز/يوليه 2003.
    VI. ÓRGANOS SUBSIDIARIOS ASIGNADOS POR MANDATO PARA LLEVAR A cabo misiones SOBRE EL TERRENO UN سادسا ـ الهيئات الفرعية التي تنطوي ولايتها على القيام ببعثات ميدانية
    Durante el bienio se llevaron a cabo misiones en África, América Latina, el Oriente Medio y Asia a fin de obtener información complementaria. UN واضطلع خلال فترة السنتين ببعثات متابعة الى افريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط وآسيا.
    Actualmente se llevan a cabo misiones similares en ocho países africanos. UN ويجري الاضطلاع ببعثات مشابهة في ثمانية بلدان في افريقيا في الوقت الحاضر.
    Lleva a cabo misiones de evaluación de las necesidades para determinar cuáles son las necesidades concretas de los países que solicitan esa asistencia; UN تضطلع ببعثات تقييم الاحتياجات لتحديد الاحتياجات الخاصة ﻷي بلد يطلب تلك المساعدة؛
    En 1996, se llevaron a cabo misiones de evaluación de necesidades en el Camerún, Croacia, Filipinas, Kuwait, Lesotho, Madagascar, Mauricio y Sudáfrica. UN وقد اضطلع ببعثات تقييم في عام ٦٩٩١ الى جنوب افريقيا والفلبين والكاميرون وكرواتيا والكويت وليسوتو ومدغشقر وموريشيوس.
    En 1996, se llevaron a cabo misiones de supervisión de proyectos en la Argentina, Guinea Ecuatorial, Malawi y Papua Nueva Guinea. UN وفي عام ٦٩٩١ اضطلع ببعثات مراقبة الى اﻷرجنتين وبابوا غينيا الجديدة وغينيا الاستوائية وملاوي.
    El Comité ha creado un grupo de expertos encargado de perfeccionar la metodología para que se puedan llevar a cabo misiones de evaluación técnica con poco tiempo de aviso. UN وأنشأت اللجنة فريق خبراء تقنيا لمواصلة تطوير المنهجية وللتمكن من الاضطلاع ببعثات تقييم تقني خلال مهلة قصيرة.
    El Consejo aprueba también el pedido formulado por la Comisión de que el Relator Especial lleve a cabo misiones en: UN كما يوافق المجلس على طلب اللجنة من المقرر الخاص القيام ببعثات إلى:
    El Consejo aprueba también el pedido formulado por la Comisión de que el Relator Especial lleve a cabo misiones en: UN ويوافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى المقرر الخاص بأن يقوم ببعثات إلى:
    En 2004 se llevarán a cabo misiones en 40 países. UN وبالنسبة لعام 2004، سيجري الاضطلاع ببعثات في 40 بلدا.
    Por último, en el marco de su mandato, el Relator Especial debe llevar a cabo misiones sobre el terreno. UN ومن المطلوب من المقرر الخاص، في نهاية الأمر، أن يضطلع ببعثات على أرض الواقع في إطار ولايته.
    En el curso del año el Relator Especial llevó a cabo misiones en Indonesia y Arabia Saudita y una misión de seguimiento en Italia. UN وقام المقرر الخاص ببعثات خلال العام إلى كل من إندونيسيا والمملكة العربية السعودية كما قام ببعثة متابعة إلى إيطاليا.
    En 2004 el ONUSIDA formuló observaciones sobre un proyecto de ley y llevó a cabo misiones técnicas con miras a desarrollar la legislación en la Federación de Rusia. UN وأبدى البرنامج تعليقات على مشروع قانون وقام ببعثات تقنية فيما يتعلق بوضع تشريع في الاتحاد الروسي في عام 2004.
    En 2011 la Relatora Especial llevó a cabo misiones en Timor-Leste y el Paraguay. UN واضطلعت المقررة الخاصة في عام 2011 ببعثتين إلى كل من تيمور - ليشتي وباراغواي.
    En marzo de 2004, el Servicio de Actividades relativas a las Minas y el PNUD llevaron a cabo misiones en Senegal y Uganda. UN وفي آذار/مارس 2004، أوفد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بعثتين إلى السنغال وأوغندا.
    El Departamento ha establecido equipos de tareas integrados para todos los países en que lleva a cabo misiones complejas sobre el terreno. UN وأنشأت الإدارة فرق عمل متكاملة لجميع البلدان التي توجد فيها للإدارة بعثات متشعبة في الميدان.
    También llevó a cabo misiones en varios Estados sobre medidas de respuesta de emergencia. UN وقامت الوكالة أيضا بتنظيم بعثات استجابة للحوادث في عدد من الدول.
    La mayor parte de los funcionarios que se encuentra en esa situación lleva a cabo misiones temporales. UN وينفذ معظم أفراد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بعثات مؤقتة.
    e) Desde el 24 de junio de 1996, cuando se estableció en Dili una oficina subsidiaria de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la oficina ha respondido con prontitud a las denuncias de incidentes ocurridos en Timor Oriental que pudieran guardar relación con presuntas violaciones de los derechos humanos, llevando a cabo misiones de investigación de los hechos y generando informes al respecto. UN )ﻫ( ومنذ إنشاء المكتب الفرعي للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، في ديلي، في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، تم الرد على الفور على التقارير المتعلقة باﻷحداث التي وقعت في تيمور الشرقية، التي تنطوي على ادعاءات بإساءات في مجال حقوق اﻹنسان، وبإيفاد بعثات لتقصي الحقائق وإصدار التقارير.
    La Oficina seguirá llevando a cabo misiones de divulgación al terreno para comprender mejor los riesgos en materia de ética que allí se plantean y determinar las necesidades concretas de comunicación y formación del personal desplegado sobre el terreno. UN وسيواصل المكتب تنفيذ بعثات توعية تركز على المكاتب الميدانية، من أجل تعميق فهمه للمخاطر الأخلاقية في تلك المكاتب، وتحديد الاحتياجات الخاصة بالموظفين الميدانيين في مجالي الاتصال والتثقيف.
    Sin embargo, por motivos concretos de estas situaciones el Grupo no adoptó ninguna decisión ni llevó a cabo misiones. UN بيد أنه نظرا ﻷسباب خاصة تتعلق بكل حالة من تلك الحالات، لم يعتمد الفريق العامل أي مقرر ولم يقم بأي بعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more