Se llevaron a cabo misiones de evaluación en Liberia, Malawi, Senegal y Uganda; | UN | وتم الاضطلاع ببعثات تقييم في كل من ليبريا وملاوي والسنغال وأوغندا؛ |
Durante 2006, el Relator Especial formuló solicitudes para llevar a cabo misiones oficiales en una serie de diferentes países. | UN | وخلال عام 2006، تقدم المقرر الخاص بطلبات لكي يقوم ببعثات رسمية إلى عدد من البلدان المختلفة. |
Se han llevado a cabo misiones de determinación y formulación de programas en Bangladesh, Camboya, Côte d ' Ivoire, la República Unida de Tanzanía y Uganda. | UN | واضطلع ببعثات لتحديد البرامج وتصميمها في أوغندا وبنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة وكمبوديا وكوت ديفوار. |
En junio y julio de 2003 se llevaron a cabo misiones oficiales a México y Chile, respectivamente. | UN | وتم القيام ببعثتين قُطريتين رسميتين إحداهما إلى المكسيك في حزيران/يونيه 2003 والأخرى إلى شيلي في تموز/يوليه 2003. |
VI. ÓRGANOS SUBSIDIARIOS ASIGNADOS POR MANDATO PARA LLEVAR A cabo misiones SOBRE EL TERRENO | UN | سادسا ـ الهيئات الفرعية التي تنطوي ولايتها على القيام ببعثات ميدانية |
Durante el bienio se llevaron a cabo misiones en África, América Latina, el Oriente Medio y Asia a fin de obtener información complementaria. | UN | واضطلع خلال فترة السنتين ببعثات متابعة الى افريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط وآسيا. |
Actualmente se llevan a cabo misiones similares en ocho países africanos. | UN | ويجري الاضطلاع ببعثات مشابهة في ثمانية بلدان في افريقيا في الوقت الحاضر. |
Lleva a cabo misiones de evaluación de las necesidades para determinar cuáles son las necesidades concretas de los países que solicitan esa asistencia; | UN | تضطلع ببعثات تقييم الاحتياجات لتحديد الاحتياجات الخاصة ﻷي بلد يطلب تلك المساعدة؛ |
En 1996, se llevaron a cabo misiones de evaluación de necesidades en el Camerún, Croacia, Filipinas, Kuwait, Lesotho, Madagascar, Mauricio y Sudáfrica. | UN | وقد اضطلع ببعثات تقييم في عام ٦٩٩١ الى جنوب افريقيا والفلبين والكاميرون وكرواتيا والكويت وليسوتو ومدغشقر وموريشيوس. |
En 1996, se llevaron a cabo misiones de supervisión de proyectos en la Argentina, Guinea Ecuatorial, Malawi y Papua Nueva Guinea. | UN | وفي عام ٦٩٩١ اضطلع ببعثات مراقبة الى اﻷرجنتين وبابوا غينيا الجديدة وغينيا الاستوائية وملاوي. |
El Comité ha creado un grupo de expertos encargado de perfeccionar la metodología para que se puedan llevar a cabo misiones de evaluación técnica con poco tiempo de aviso. | UN | وأنشأت اللجنة فريق خبراء تقنيا لمواصلة تطوير المنهجية وللتمكن من الاضطلاع ببعثات تقييم تقني خلال مهلة قصيرة. |
El Consejo aprueba también el pedido formulado por la Comisión de que el Relator Especial lleve a cabo misiones en: | UN | كما يوافق المجلس على طلب اللجنة من المقرر الخاص القيام ببعثات إلى: |
El Consejo aprueba también el pedido formulado por la Comisión de que el Relator Especial lleve a cabo misiones en: | UN | ويوافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى المقرر الخاص بأن يقوم ببعثات إلى: |
En 2004 se llevarán a cabo misiones en 40 países. | UN | وبالنسبة لعام 2004، سيجري الاضطلاع ببعثات في 40 بلدا. |
Por último, en el marco de su mandato, el Relator Especial debe llevar a cabo misiones sobre el terreno. | UN | ومن المطلوب من المقرر الخاص، في نهاية الأمر، أن يضطلع ببعثات على أرض الواقع في إطار ولايته. |
En el curso del año el Relator Especial llevó a cabo misiones en Indonesia y Arabia Saudita y una misión de seguimiento en Italia. | UN | وقام المقرر الخاص ببعثات خلال العام إلى كل من إندونيسيا والمملكة العربية السعودية كما قام ببعثة متابعة إلى إيطاليا. |
En 2004 el ONUSIDA formuló observaciones sobre un proyecto de ley y llevó a cabo misiones técnicas con miras a desarrollar la legislación en la Federación de Rusia. | UN | وأبدى البرنامج تعليقات على مشروع قانون وقام ببعثات تقنية فيما يتعلق بوضع تشريع في الاتحاد الروسي في عام 2004. |
En 2011 la Relatora Especial llevó a cabo misiones en Timor-Leste y el Paraguay. | UN | واضطلعت المقررة الخاصة في عام 2011 ببعثتين إلى كل من تيمور - ليشتي وباراغواي. |
En marzo de 2004, el Servicio de Actividades relativas a las Minas y el PNUD llevaron a cabo misiones en Senegal y Uganda. | UN | وفي آذار/مارس 2004، أوفد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بعثتين إلى السنغال وأوغندا. |
El Departamento ha establecido equipos de tareas integrados para todos los países en que lleva a cabo misiones complejas sobre el terreno. | UN | وأنشأت الإدارة فرق عمل متكاملة لجميع البلدان التي توجد فيها للإدارة بعثات متشعبة في الميدان. |
También llevó a cabo misiones en varios Estados sobre medidas de respuesta de emergencia. | UN | وقامت الوكالة أيضا بتنظيم بعثات استجابة للحوادث في عدد من الدول. |
La mayor parte de los funcionarios que se encuentra en esa situación lleva a cabo misiones temporales. | UN | وينفذ معظم أفراد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بعثات مؤقتة. |
e) Desde el 24 de junio de 1996, cuando se estableció en Dili una oficina subsidiaria de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la oficina ha respondido con prontitud a las denuncias de incidentes ocurridos en Timor Oriental que pudieran guardar relación con presuntas violaciones de los derechos humanos, llevando a cabo misiones de investigación de los hechos y generando informes al respecto. | UN | )ﻫ( ومنذ إنشاء المكتب الفرعي للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، في ديلي، في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، تم الرد على الفور على التقارير المتعلقة باﻷحداث التي وقعت في تيمور الشرقية، التي تنطوي على ادعاءات بإساءات في مجال حقوق اﻹنسان، وبإيفاد بعثات لتقصي الحقائق وإصدار التقارير. |
La Oficina seguirá llevando a cabo misiones de divulgación al terreno para comprender mejor los riesgos en materia de ética que allí se plantean y determinar las necesidades concretas de comunicación y formación del personal desplegado sobre el terreno. | UN | وسيواصل المكتب تنفيذ بعثات توعية تركز على المكاتب الميدانية، من أجل تعميق فهمه للمخاطر الأخلاقية في تلك المكاتب، وتحديد الاحتياجات الخاصة بالموظفين الميدانيين في مجالي الاتصال والتثقيف. |
Sin embargo, por motivos concretos de estas situaciones el Grupo no adoptó ninguna decisión ni llevó a cabo misiones. | UN | بيد أنه نظرا ﻷسباب خاصة تتعلق بكل حالة من تلك الحالات، لم يعتمد الفريق العامل أي مقرر ولم يقم بأي بعثات. |