"cada órgano creado en virtud" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل هيئة من هيئات
        
    • كل هيئة منشأة بموجب
        
    • كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب
        
    • كل هيئة من تلك
        
    • لكل هيئة من
        
    • لكل هيئة منشأة بموجب
        
    • كل هيئة من هذه
        
    • كل من الهيئات المنشأة
        
    • كلا من الهيئات المنشأة بموجب
        
    Muchos países en desarrollo tropiezan con considerables dificultades en la onerosa tarea de preparar informes distintos para cada órgano creado en virtud de un tratado. UN وتواجه بلدان نامية كثيرة صعوبة كبيرة في النهوض بعبء تقديم تقارير منفصلة إلى كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    La Oficina es muy consciente de la necesidad de preservar la diversidad y la independencia jurídica de cada órgano creado en virtud de un tratado y evitar una armonización excesiva de las observaciones generales. UN وأضاف قائلاً إن مكتب المفوضية يدرك تماماً مدى ضرورة الحفاظ على التنوع والاستقلال القانوني في كل هيئة من هيئات المعاهدات وتجنب المواءمة التي لا لزوم لها في التعليقات العامة.
    Además, se recomendó que la Secretaría facilitase información actualizada sobre los métodos de trabajo de cada órgano creado en virtud de tratados de derechos humanos. UN كما أوصيت الأمانة العامة بأن تقدم معلومات مستكملة بشأن أساليب العمل إلى كل هيئة منشأة بموجب المعاهدات.
    cada órgano creado en virtud de un tratado es libre de examinar su propia esfera particular de protección de los derechos y decidir si acepta o no la idea del documento básico o determinados aspectos de las directrices. UN وتبقى كل هيئة منشأة بموجب معاهدة حرة في سبر مجالها المحدد في حماية الحقوق وفي تقرير قبول أو عدم قبول فكرة الوثيقة الأساسية أو جوانب خاصة من المبادئ التوجيهية.
    En preparación de la reunión, los presidentes invitaron a cada órgano creado en virtud de un tratado a estudiar, cómo podría mejorarse la vigilancia del ejercicio de los derechos humanos de la mujer, dentro del ámbito de su mandato. UN وعند التحضير لهذا الاجتماع، دعا رؤساء كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات أن تنظر في حدود صلاحيات ولايتها في كيفية تعزيز رصد حقوق اﻹنسان للمرأة.
    También tomó nota de la sugerencia de las presidencias de que cada órgano creado en virtud de tratados abordara en sus trabajos la cuestión del virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida. UN وأشارت أيضا إلى مقترح الرؤساء بأن تتناول كل هيئة من تلك الهيئات هذه المسألة في أعمالها.
    En lo sucesivo, en todas las reuniones de los presidentes se hará un examen de la aplicación de las recomendaciones por cada órgano creado en virtud de un tratado. UN ومن الآن فصاعداً، ستتضمن جميع اجتماعات الرؤساء استعراضاً لتنفيذ توصيات كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    Recomendaron que cada órgano creado en virtud de tratados informara anualmente a los presidentes sobre los progresos realizados. UN وأوصوا بأن تقوم كل هيئة من هيئات المعاهدات بإطلاع اجتماع الرؤساء كل سنة على ما يُحرز من تقدم.
    A la reunión asistirán hasta seis representantes de los grupos regionales, dos representantes de cada órgano creado en virtud de tratados, y representantes del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وسيحضر الاجتماع عدد لا يتجاوز الستة من ممثلي المجموعات الإقليمية، وممثلان عن كل هيئة من هيئات المعاهدات، وممثِلون عن منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    La otra propuesta, formulada por el propio Comité de Derechos Humanos, fue sustituir la reunión de los comités y la reunión de los presidentes por un único mecanismo de armonización compuesto por el presidente y uno o dos miembros de cada órgano creado en virtud de un tratado. UN وقدمت الاقتراح الثاني اللجنة نفسها التي أوصت بالاستعاضة عن الاجتماع المشترك بين اللجان واجتماع الرؤساء بآلية واحدة للتنسيق تتكون من الرؤساء ومن عضو واحد أو عضوين من أعضاء كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    Un aspecto muy importante es que los representantes de cada órgano creado en virtud de un tratado deben presentar informes a éste después de cada reunión. UN وثمة مسألة مهمة للغاية حازت القبول في هذا الصدد، وهي التزام ممثلي كل هيئة من هيئات المعاهدات بتقديم بيان إلى الهيئة عقب كل اجتماع.
    Podría ser de utilidad designar a relatores en cada órgano creado en virtud de un tratado, siempre que se les proporcionen directrices y medios concretos. UN وشرحت المتحدثة أن تعيين مقررين داخل كل هيئة من هيئات المعاهدات قد يكون مفيداً، شريطة تزويد الأشخاص المعينين في هذه الوظيفة بتوجيهات ووسائل عملية ملموسة.
    Esta iniciativa ha permitido aumentar en un 50% el número de Estados partes examinados por cada órgano creado en virtud de los tratados. UN وغالبا ما أتاح هذا الإجراء زيادة بنسبة 50 في المائة من عدد الدول الأطراف التي تتم مراجعتها سنويا من قِبل كل هيئة منشأة بموجب معاهدات.
    El grupo de trabajo esperaba que cada órgano creado en virtud de un tratado examinase el proyecto de directrices con objeto de que en la reunión de los presidentes del mes de junio se decidiese aprobarlo o rechazarlo. UN وكان الفريق العامل يأمل في أن تنظر كل هيئة منشأة بموجب معاهدة، في مشروع المبادئ التوجيهية للسماح باتخاذ قرار في اجتماع الرؤساء في حزيران/يونيه بشأن اعتمادها أو رفضها.
    En el cuadro 1 figura la composición de cada órgano creado en virtud de un tratado, desglosada de acuerdo con los grupos regionales reconocidos por la Asamblea General comparada con las ratificaciones por grupo regional registradas en el momento de la elección más reciente del órgano. Ratificacionesa UN ويتضمن الجدول 1 عضوية كل هيئة منشأة بموجب معاهدة لكل مجموعة إقليمية تبعاً لتصنيف الجمعية العامة، مقابل عدد الدول المصدقة على المعاهدة في المجموعة الإقليمية وقت إجراء أحدث انتخابات للهيئة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدة.
    a) Se asignará a cada uno de los cinco grupos regionales establecidos por la Asamblea General una parte de los puestos de cada órgano creado en virtud de un tratado equivalente a la proporción del número total de Estados Partes en el instrumento que represente; UN (أ) تخصص لكل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس التي أنشأتها الجمعية العامة حصة في عضوية كل هيئة منشأة بموجب معاهدة، تعادل النسبة التي تمثلها من عدد الدول الأطراف في الصك؛
    a) Deberá asignarse a cada uno de los cinco grupos regionales establecidos por la Asamblea General una parte proporcional de los puestos de cada órgano creado en virtud de un tratado equivalente al número de Estados partes en el instrumento a los que dicho grupo represente; UN (أ) يجب أن تخصص لكل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس التي أنشأتها الجمعية العامة حصة في عضوية كل هيئة منشأة بموجب معاهدة، تعادل النسبة التي تمثلها إلى عدد الدول الأطراف في الصك؛
    Con miras a la reunión, los presidentes invitaron a cada órgano creado en virtud de un tratado a examinar la forma de vigilar y promover eficazmente los derechos humanos de la mujer con arreglo a su mandato. UN وفي غضون اﻹعداد لﻹجتماع، دعا الرؤساء كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى النظر في كيفية رصد وتعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة بفاعلية بموجب ولايتها.
    A continuación se pasa revista a la práctica de cada órgano creado en virtud de tratados en relación con las organizaciones no gubernamentales. UN ٣٣ - وترد فيما يلي استعراضات لممارسة كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات فيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية.
    También tomó nota de la sugerencia de las presidencias de que cada órgano creado en virtud de tratados abordara en sus trabajos la cuestión del virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida. UN وأشارت أيضا إلى مقترح الرؤساء بأن تتناول كل هيئة من تلك الهيئات هذه المسألة في أعمالها.
    El Canadá creía que cada órgano creado en virtud de un tratado debería estudiar el mejor medio de aplicar ese sistema. UN وتعتقد كندا أنه ينبغي لكل هيئة من الهيئات التعاهدية أن تنظر في الكيفية التي يمكن بها تنفيذ مثل هذا النظام على أفضل وجه.
    La idea es que los informes presentados por los Estados Partes consistan en el documento básico común y un informe específico para cada órgano creado en virtud de tratados. UN أما الفكرة فهي أن تقدم كل دولة طرف الوثيقة الأساسية المشتركة مع تقرير محدد لكل هيئة منشأة بموجب معاهدة.
    Sin embargo, hasta la fecha, cada órgano creado en virtud de tratados ha procurado adoptar un enfoque distinto. UN ولكن يبدو أن كل هيئة من هذه الهيئات لا تزال تتبع حتى الآن نهجا مختلفا.
    Aunque el contenido de las listas de cuestiones seguía librado a la discreción de cada órgano creado en virtud de un tratado, en su respectiva esfera de competencia, la reunión de los comités tal vez deseara determinar y examinar las mejores prácticas en relación con su formato y estructura, en especial para dirigir listas de cuestiones más específicas a los Estados partes. UN وبينما ما زالت محتويات هذه القوائم خاضعة لتقدير كل من الهيئات المنشأة بمعاهدات، كل في حدود اختصاصها، فإنه يُنتظر من الاجتماع المشترك بين اللجان تبيان ومناقشة أفضل الممارسات ذات الصلة بشكل هذه القوائم وهيكلها، وذلك بشكل خاص لكي ترسَل إلى الدول الأعضاء قوائم بالمسائل تكون أكثر تركيزا.
    v) La novena reunión de los comités agradeció las propuestas presentadas a la reunión en un documento conjunto de las ONG e invitó a cada órgano creado en virtud de un tratado a que considerara las propuestas que le resultaran pertinentes. UN (ت) أحاط الاجتماع التاسع المشترك بين اللجان علما مع التقدير بالاقتراحات المقدمة إلى الاجتماع في بيان مشترك للمنظمات غير الحكومية، ودعا كلا من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى النظر في الاقتراحات التي لها صلة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more