"cada órgano de" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل هيئة من هيئات
        
    • كل جهاز من أجهزة
        
    • لكل جهاز من أجهزة
        
    • لكل هيئة من هيئات
        
    • بكل جهاز من أجهزة
        
    • كل هيئة من الهيئات المنشأة
        
    • صلاحيات مختلف هيئات
        
    • إلى كل هيئة من
        
    • كل هيئة منشأة بموجب
        
    Decidieron que cada órgano de tratado examinara las recomendaciones. UN وقالوا بضرورة أن تستعرض كل هيئة من هيئات المعاهدات هذه التوصيات.
    83. Lo que hay que hacer es avanzar del método actual de subrayar y proteger la independencia de cada órgano de supervisión y sus distintos mandatos y funciones, y establecer una costumbre de cooperación positiva entre estos órganos. UN ٨٣ - وإن ما يلزم هو التحول عن النهج الحالي المتمثل في تأكيد وحماية استقلال كل هيئة من هيئات المراقبة وولاياتها ومهامها المنفصلة، وتطوير ثقافة قوامها التعاون الايجابي فيما بين هذه الهيئات.
    Destacando la necesidad de crear un régimen flexible, eficiente y equitativo para la designación, remuneración y separación del servicio de los funcionarios de la Corte, teniendo en cuenta las necesidades de cada órgano de la Corte, UN وإذ تؤكد ضرورة إقامة نظام مرن يتسم بالفعالية والعدالة لتعيين موظفي المحكمة، ومكافأتهم، وفصلهم، مع مراعاة متطلبات كل جهاز من أجهزة المحكمة،
    Destacando la necesidad de crear un régimen flexible, eficiente y equitativo para la designación, remuneración y separación del servicio de los funcionarios de la Corte, teniendo en cuenta las necesidades de cada órgano de la Corte, UN وإذ تؤكد ضرورة إقامة نظام مرن يتسم بالفعالية والعدالة لتعيين موظفي المحكمة، ومكافأتهم، وفصلهم، مع مراعاة متطلبات كل جهاز من أجهزة المحكمة،
    El Secretario enviará por lo menos anualmente a cada órgano de la Corte una notificación detallada de la habilitación de créditos para los objetos de gasto de los cuales es responsable. Regla 104.3 UN يصدر المسجل مرة واحدة في السنة على الأقل توجيها تفصيليا بشأن الاعتمادات لكل جهاز من أجهزة المحكمة بأوجه الإنفاق التي تتحمل المسؤولية عنها.
    A ese respecto, recomendaron que para cada órgano de tratado se creara una página web dedicada específicamente al seguimiento, en la que se incluyera dicha información. UN وفي هذا المضمار، أوصى الاجتماع العاشر المشترك بين اللجان بإنشاء موقع منفصل على الشبكة يُخصص لكل هيئة من هيئات المعاهدات ويتضمن معلومات المتابعة هذه.
    Es preciso avanzar del método actual de subrayar y proteger la independencia de cada órgano de supervisión y sus distintos mandatos y funciones, y establecer una costumbre de cooperación positiva entre esos órganos. UN والمطلوب هو التحول عن النهج الحالي المتمثل في تأكيد وحماية استقلال كل هيئة من هيئات المراقبة وولاياتها المنفصلة، وتطوير ثقافة قوامها التعاون اﻹيجابي بين هذه الهيئات.
    Por razones evidentes por sí mismas, estos valores debieran reflejarse en distintos aspectos de cada órgano de nuestra Organización, especialmente en el título y las características de la integración del Consejo. UN وﻷسباب غنية عن البيان ينبغي أن يظهرا بشتى جوانبهما في كل هيئة من هيئات المنظمة، لا سيما فيما يتعلق بالحق الشرعي في الحصول على عضوية مجلس اﻷمن وبحالات تكرارها.
    También se hizo observar que el ámbito de los privilegios e inmunidades debía reformularse una vez que las funciones de cada órgano de la corte estuvieran bien definidas. UN وأثيرت أيضا مسألة ضرورة إعادة صياغة نطاق الامتيازات والحصانات في وقت لاحق بعد أن يكون تعريف مهام كل هيئة من هيئات المحكمة قد تم على نحو كامل.
    La reunión de los comités invitó a cada órgano de tratado a que tuviera en cuenta las propuestas contenidas en el documento presentado por las ONG. UN ودعا الاجتماع المشترك بين اللجان كل هيئة من هيئات المعاهدات إلى النظر في الاقتراحات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية في ورقتها.
    Algunos participantes señalaron que el número de titulares de mandatos y los criterios para la evaluación de la información de seguimiento proporcionada por los Estados partes deberían ser examinados independientemente por cada órgano de tratado. UN ولاحظ بعض المشاركين أن مسألتي عدد المكلفين بولايات ومعايير تقييم معلومات المتابعة المقدمة من الدول الأطرف ينبغي النظر فيهما من جانب كل هيئة من هيئات المعاهدات على نحو منفصل.
    Ese documento de antecedentes se distribuiría con la mayor antelación posible a la reunión de comités, a fin de que cada órgano de tratado pudiera examinar el tema y prepararse, así, para el debate. UN وستُعمَّم ورقة المعلومات الأساسية على جميع هيئات المعاهدات في أقرب فرصة ممكنة قبل موعد انعقاد الاجتماع المشترك بين اللجان كي تتمكن كل هيئة من هيئات المعاهدات من مناقشة الموضوع استعدادا للاجتماع.
    Sin embargo, para que estas prácticas resulten de utilidad, sería imprescindible respetar el contexto en que la información es presentada, preservando la neutralidad, objetividad e imparcialidad que deben caracterizar los trabajos de cada órgano de las Naciones Unidas. UN بيد أنه لكي تكون هذه الممارسات ذات نفع، يتحتم احترام السياق الذي قُدمت في إطاره المعلومات مع التزام الحياد والموضوعية والنزاهة التي هي سمات يجب أن تتميز بها أعمال كل جهاز من أجهزة الأمم المتحدة.
    Objetivo de la Organización: Asegurar una comunicación multilingüe eficaz entre los representantes de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales y los miembros de los órganos de expertos de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta el principio del trato igual de todos los idiomas oficiales en cada órgano de la Organización. UN هدف المنظمة: كفالة التواصل المتعدد اللغات على نحو فعال فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة بالنسبة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة.
    La falta de división de poderes en la Carta se ve agravada por el hecho de que cada órgano de las Naciones Unidas determina el alcance de su propia competencia con arreglo a la Carta. UN ويزيد من أثر عدم فصل الميثاق بين السلطات أن كل جهاز من أجهزة الأمم المتحدة يقوم بتحديد نطاق الاختصاصات المنوطة به وفقا لأحكام الميثاق.
    Permítaseme concluir señalando que el poner en práctica el concepto de la responsabilidad de proteger demanda de todos diseñar estrategias comunes en cuanto a su objetivo, pero con diferencias en función de la naturaleza de cada órgano de la Organización. UN اسمحوا لي أن أختتم كلامي بالإشارة إلى أن تنفيذ المسؤولية عن الحماية يتطلب منا جميعا تصميم استراتيجيات تشترك في أهدافها ولكنها تختلف وفقا لطابع كل جهاز من أجهزة المنظمة.
    En el plano internacional, los mandatos de cada órgano de las Naciones Unidas que presta apoyo a procesos de transición a la paz necesitan aportes específicos relativos a la justicia de género en diferentes etapas de un proceso de transición y un compromiso mantenido a largo plazo. UN وعلى المستوى الدولي، فإن ولاية كل جهاز من أجهزة الأمم المتحدة العاملة في دعم التحول نحو السلام تحتاج إلى مدخلات خاصة تتعلق بالعدل بين الجنسين في المراحل المختلفة من عملية التحول، مع التزام مستمر لفترة طويلة.
    El Secretario enviará por lo menos anualmente a cada órgano de la Corte una notificación detallada de la habilitación de créditos para los objetos de gasto de los cuales es responsable. UN يصدر المسجل مرة واحدة في السنة على الأقل توجيها تفصيليا بشأن الاعتمادات لكل جهاز من أجهزة المحكمة بأوجه الإنفاق التي تتحمل المسؤولية عنها.
    La Sra. Keller ha señalado también correctamente que las observaciones generales deben corresponderse con las necesidades de los destinatarios de las actividades de cada órgano de tratado. UN ورأى أن السيدة كيلر كانت أيضاً محقة في إشارتها إلى ضرورة توافق التعليقات العامة مع احتياجات الأطراف القانونية المكونة لكل هيئة من هيئات المعاهدات.
    En los párrafos que siguen, se examinarán las citadas necesidades en relación con cada órgano de la Corte. UN وفي الجزء التالي من هذه الوثيقة، ستقدر الاحتياجات المذكورة أعلاه فيما يتعلق بكل جهاز من أجهزة المحكمة.
    :: La División para el Adelanto de la Mujer de la Secretaría de las Naciones Unidas organizara una consulta con miembros de cada órgano de las Naciones Unidas creado en virtud de un tratado a fin de examinar los métodos del análisis de la concurrencia de discriminaciones; UN :: ضرورة قيام شعبة النهوض بالمرأة التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة بتنظيم مشاورات مع أعضاء كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة لمناقشة طرق التحليل المتعدد الجوانب لشتى أشكال التمييز؛
    - Contribuyendo a los actuales esfuerzos destinados a la reforma del sistema de inspección de los tratados y, en particular, evaluando la oportunidad de un documento común amplio, completado con informes específicos que se someterá a cada órgano de inspección de los tratados; UN - بالمساهمة في الجهود المبذولة حاليا من أجل إصلاح نظام رصد تنفيذ المعاهدات، ولا سيما عن طريق النظر في مدى ملاءمة إعداد وثيقة مشتركة موسعة تستكمل بتقارير محددة تقدم إلى كل هيئة من هيئات رصد تنفيذ المعاهدات؛
    A ese respecto, los participantes en la reunión de los comités examinaron la posibilidad de que cada órgano de tratado creara una página web dedicada al seguimiento, algo que ya habían hecho algunos órganos de tratados. UN وناقش الاجتماع المشترك بين اللجان في هذا الصدد إمكانية قيام كل هيئة منشأة بموجب معاهدة بتخصيص صفحة على الشبكة للمتابعة مثلما فعلت ذلك بعض هيئات المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more