Durante ese mismo período, el hambre causó cada dos días el mismo número de muertes que el bombardeo atómico de Hiroshima. | UN | وفي نفس الفترة تسبب الجوع في القضاء كل يومين على عدد يساوي ما تسبب في قتله قصف هيروشيما بقنبلة ذرية. |
En la actualidad, cada dos días se produce un accidente relacionado con dichos artefactos en algún lugar del país. | UN | واليوم، تقع حوادث تتعلق بالذخائر غير المنفجرة كل يومين في مكان ما من البلد. |
A partir de ese momento, la MONUC decidió visitar Moliro cada dos días para garantizar que ninguna de las partes aprovechara el vacío de poder. | UN | وبعد ذلك، قامت البعثة بزيارة ماليرو مرة كل يومين للتأكد من عدم استفادة أي طرف من الأطراف من هذا الفراغ. |
Actualmente se celebran reuniones cada dos días y el Vicepresidente Khalili preside reuniones periódicas y coordina la preparación para situaciones de emergencia y la respuesta a las mismas. | UN | وحاليا، تعقد اجتماعات كل يومين ويترأس نائب الرئيس، السيد خليلي، اجتماعات دورية وينسق أعمال التأهب للطوارئ ومواجهتها. |
Mi esposo se rasura cada dos días. | Open Subtitles | إن زوجي يحلق لحيته بين يوم وآخر |
Durante esos tres meses, su único alimento consistió en un trozo de pan y un cucharón de sopa cada dos días. | UN | وخلال هذه الأشهر الثلاثة، لم يتناول سوى قطعة خبز أو مغرفة حساء مرة كل يومين. |
Durante tres meses, su única comida fue un pedazo de pan o un cucharón de sopa cada dos días. | UN | وخلال هذه الأشهر الثلاثة، لم يتناول سوى قطعة خبز أو مغرفة حساء مرة كل يومين. |
El 30% aproximadamente de los hogares de Gaza sólo tenía agua durante unas pocas horas cada dos días. | UN | وكان بإمكان 30 في المائة من الأسر المعيشية في قطاع غزة الحصول على إمدادات المياه لسويعات فقط مرة كل يومين. |
Israel decretó un toque de queda que confinó a la población a su domicilio y sólo se levantaba cada dos días por tres a cuatro horas. | UN | وفرضت إسرائيل حظراً للتجوال أبقى السكان في منازلهم، ولا يُرفع سوى مرة كل يومين لمدة ثلاث أو أربع ساعات. |
Comida de carne, pollo o pescado al menos cada dos días | UN | استهلاك اللحوم أوالدجاج أو السمك مرة كل يومين على الأقل |
Como promedio, el Organismo recibe un informe cada dos días sobre nuevos incidentes relacionados con el uso indebido de material nuclear o radiactivo, generalmente casos de robo o contrabando. | UN | وفي المتوسط تتلقى الوكالة إبلاغا كل يومين عن وقوع حادث جديد ينطوي على استخدام غير ملائم للمواد النووية والإشعاعية، أمور من قبيل السرقة أو التهريب. |
Durante los primeros 11 meses de 2013, al menos nueve niños morían o resultaban heridos cada dos días en el Afganistán. | UN | وفي خلال الأشهر الأحد عشر الأولى من عام 2013، كان يقتل أو يجرح ما لا يقل عن 9 أطفال كل يومين في أفغانستان. |
Contiene 12 metros cúbicos, y necesito tres cada dos días. | Open Subtitles | لدي 12 متر مكعب وأنا أحتاج فقط لثلاثة كل يومين |
Voy allá cada dos días y hago mi contribución al proyecto. | Open Subtitles | أذهب إلى هناك كل يومين وأقدم مساهمتي إلى المشروع |
Si esta no se pega un revolcón cada dos días, se pone a temblar. | Open Subtitles | اذا لم تمارس الجنس كل يومين, فإنها تصاب بالرعشه |
Necesitamos comer solamente una cantidad pequeña cada dos días o menos. | Open Subtitles | نحتاج أن نأكل كمية قليلة من الطعام كل يومين أو اكثر |
tendrán que venir cada noche, o cada dos días... ya sabes, ni notaras que están allí. | Open Subtitles | سنجعلهم يأتون اللية أو كل يومين كما تعلمين سنلاحظ بصعوبة وجودهم هناك |
Eso es casi suficiente para que cada mujer tenga una cada dos días. | Open Subtitles | هذا بالكاد يكفي لأن تحصل كل إمرأة على عبوة محلول واحد كل يومين. |
Pero lo peor... es que cada dos días hacía que dos hombres me arrastraran fuera de ese agujero, y se quedaba allí y observaba mientras me pegaban una paliza. | Open Subtitles | الذي كَانَ أسوأَ... بين يوم وآخر كَانَ عِنْدَهُ رجلان يَسْحبانِني خارج تلك الفتحةِ، |
Vienes cada dos días, todo grasiento como si llevaras todo el día pedaleando. | Open Subtitles | كنت هنا كل بضعة أيام و تركب الدراجة طوال اليوم |
Graban sobre ellos cada dos días. | Open Subtitles | أجل. يُسجّلون عليها كلّ يومين. |