"cada entidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل كيان
        
    • لكل كيان
        
    • كل هيئة
        
    • بكل كيان
        
    • جميع الكيانات
        
    • كل وحدة
        
    • كل جهة
        
    • كل وكالة
        
    • مختلف الكيانات
        
    • فرادى الكيانات
        
    • كل من هذين الكيانين
        
    • بالكيان
        
    • بها الكيانات
        
    • ولكل كيان
        
    • كل من الكيانين
        
    Esto exige que cada entidad del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo haya hecho, elabore una estrategia coherente para relacionarse con el sector privado. UN وهذا ما يتطلب من كل كيان من كيانات الأمم المتحدة أن يضع استراتيجية للتعامل مع القطاع الخاص إن لم يكن فعل ذلك بعد.
    En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que la Junta continúe su práctica actual de elaborar informes detallados y resumidos para cada entidad. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يواصل المجلس ممارسته الحالية بإعداد تقارير موجزة وتقارير طويلة عن كل كيان.
    cada entidad gozará de autonomía y tendrá su propia constitución. UN وسيتمتع كل كيان بالحكم الذاتي ويكون له دستوره الخاص.
    Explicó que las Naciones Unidas preparaban facturas mensuales para cada entidad de facturación, en función de la fecha de cierre. UN وأوضحت أن الأمم المتحدة تُعد بيانات بالفواتير على أساس شهري لكل كيان استناداً إلى موعد نهائي محدد.
    Todas las decisiones parlamentarias se tomarán por voto mayoritario siempre que la mayoría incluya por lo menos un tercio de los votos de cada entidad. UN وتُتخذ جميع اﻹجراءات البرلمانية بأغلبية اﻷصوات شريطة أن تتضمن اﻷغلبية ثلث اﻷصوات على اﻷقل من كل كيان.
    Se proporcionará a cada entidad reclamante interesada un informe separado que contenga esas reclamaciones. UN وسيوافى كل كيان معني من الكيانات المقدمة للمطالبات بتقرير منفصل يتضمن هذه المطالبات.
    Por ejemplo, cada entidad local debe negarse a aplicar criterios étnicos en la concesión de la ayuda social. UN فمثلاً: يجب أن يلتزم كل كيان محلي برفض المعايير العرقية في منح المساعدات الاجتماعية.
    :: En los presupuestos de los proyectos se deben incluir los gastos de apoyo a programas financiados por cada entidad y cuenta en relación con los aumentos de la eficiencia; UN :: ينبغي أن تتضمن ميزانيات المشاريع تكاليف دعم البرنامج التي بها كل كيان وحسابا للزيادات المحققة في الكفاءة؛
    A este respecto, el sistema de los grupos temáticos proporciona un marco organizativo útil para el trabajo de cada entidad de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يوفر الترتيب في مجموعات إطارا تنظيميا مفيدا لعمل كل كيان من كيانات الأمم المتحدة.
    cada entidad recibirá una lista confidencial con las recomendaciones individuales relativas a sus reclamantes. UN وسيُزوَّد كل كيان قدم مطالبة بقائمة سرية تحتوي على التوصيات الفردية المقدمة فيما يتعلق بأصحاب المطالبات التابعين له.
    cada entidad solicitante recibirá una lista confidencial con las recomendaciones individuales relativas a sus reclamantes. UN وسيزوَّد كل كيان بقائمة سرية تحتوي على التوصيات الفردية المقدمة فيما يتعلق بأصحـاب المطالبات التابعين لـه.
    cada entidad reclamante recibirá una lista confidencial con las recomendaciones individuales relativas a sus reclamantes. UN وسيزوّد كل كيان قدم مطالبة بقائمة سرية تحتوي على التوصيات الفردية المقدمة فيما يتعلق بأصحاب المطالبات التابعين لـه.
    cada entidad recibirá una lista confidencial con las recomendaciones individuales relativas a sus reclamantes. UN وسيزوّد كل كيان قدم مطالبة بقائمة سرية تحتوي على التوصيات الفردية المقدمة فيما يتعلق بأصحاب المطالبات التابعين لـه.
    A juicio de los Estados Unidos, es prematuro modificar el mecanismo existente sin contar con más información sobre las funciones y obligaciones de cada entidad. UN فقال إن وفده يرى أن من السابق لأوانه تغيير الآلية الراهنة لعدم وجود معلومات إضافية عن أدوار ومسؤوليات كل كيان.
    cada entidad recibirá una lista confidencial con las recomendaciones individuales relativas a sus reclamantes. UN وسيزوّد كل كيان قدم مطالبة بقائمة سرية تحتوي على التوصيات الفردية المقدمة فيما يتعلق بأصحاب المطالبات التابعين لـه.
    cada entidad recibirá una lista confidencial con las recomendaciones individuales relativas a sus reclamantes. UN وسيزوّد كل كيان قدم مطالبة بقائمة سرية تحتوي على التوصيات الفردية المقدمة فيما يتعلق بأصحاب المطالبات التابعين لـه.
    El elemento común en todas las entidades era que las actividades de información pública realizada se centraron en el mandato especializado de cada entidad. UN والقاسم المشترك بين جميع هذه الكيانات هو أن أنشطة الإعلام التي تقوم بها تتجه حصرا نحو الولاية المحددة لكل كيان.
    Para facilitar el examen del presente informe sobre la ejecución de los programas, a continuación figuran los logros previstos para cada entidad encargada de la ejecución, con los resultados correspondientes. UN ولتيسير استعراض تقرير الأداء البرنامجي الحالي، ترد أدناه الإنجازات المتوقعة لكل كيان منفذ، تقابلها النتائج المبلغ عنها.
    Los órganos de ejecución de la LOPNA en cada entidad participan en el cumplimiento de esta Ley. UN وتشارك الأجهزة التنفيذية للقانون الأساسي بأهمية الأطفال والمراهقين في كل هيئة في تنفيذ هذا القانون.
    Las actividades de cada entidad se complementan con actividades de colaboración, coordinadas en particular por la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وتُستكمل الأنشطة الخاصة بكل كيان على حدة، بالجهود التعاونية التي تنسقها على وجه الخصوص الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Si bien había habido un claro reconocimiento de la diversidad operacional en toda la Secretaría, los trabajos preparatorios para el despliegue en cada entidad pusieron de manifiesto la profundidad y la escala de la diversidad a nivel de todas las entidades de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وبينما هناك اعتراف واسع النطاق بالتنوع التشغيلي في الأمانة العامة، كشفت أعمال التحضير للنشر في جميع الكيانات عن عمق وحجم التنوع الموجود بين مختلف كيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Las instrucciones requieren la información del personal así como una supervisión periódica de los registros por los responsables de cada entidad. UN وتنص هذه التعليمات على إبلاغ الموظفين وكذا على مراقبة منتظمة لمسك السجلات من جانب المسؤولين في كل وحدة.
    Pedimos que cada entidad elabore un plan concreto para crear nuevas asociaciones. UN ونطلب أن تقوم كل جهة منفذة بإعداد خطة محددة للبحث عن الشركات.
    cada entidad debería ejercer debidamente sus propias funciones. UN على كل وكالة الوفاء بواجباتها حسب الأصول.
    Todas estas estructuras orgánicas son viables y reflejan los distintos planteamientos de cada entidad. UN وجميع هذه الترتيبات التنظيمية على نفس الدرجة من الصلاحية وهي تعكس اختلاف التشديد في مختلف الكيانات.
    Se invitará a funcionarios de cada entidad a contribuir y participar en los seminarios que corresponda. UN وسيُدعى موظفون من كل من هذين الكيانين للمساهمة والمشاركة في حلقات العمل ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    La Junta recomienda que el Equipo de tareas para las IPSAS, consciente de la necesidad de que cada entidad aplique políticas contables conformes con las IPSAS que se ajusten a las circunstancias y actividades específicas de la entidad, establezca en cada caso las razones de las diferencias de tratamiento contable a fin de lograr más uniformidad. UN 27 - يوصي المجلس بأن تحدد فرقة العمل في كل حالة الأسباب الكامنة وراء أي اختلافات في معالجات السياسات المحاسبية بهدف تحقيق قدر أكبر من الاتساق، وذلك إدراكا منه للحاجة إلى أن يطبق كل كيان السياسات المحاسبية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لتناسب الظروف والأنشطة الخاصة بالكيان.
    En consecuencia, las categorías concretas de puestos y el número de éstos dependen directamente de las funciones que haya de desempeñar cada entidad de organización encargada de las secciones correspondientes del presupuesto por programas. UN وبالتالي، تتصل المستويات المحددة للوظائف وعدد هذه الوظائف اتصالا مباشرا بالمهام التي يتعين أن تضطلع بها الكيانات التنظيمية المسؤولة عن أبواب الميزانية البرنامجية.
    cada entidad posee su propia ley en este ámbito, aunque armonizada con la ley nacional. UN ولكل كيان من الكيانات قانونه الخاص في هذا المجال، وهو قانون متوائم مع القانون الوطني.
    La Junta expresó preocupación a este respecto, ya que las prioridades de los riesgos podían ser diferentes para el PNUD y la UNOPS, teniendo en cuenta la magnitud de las operaciones de cada entidad. UN وأعرب المجلس عن قلقه، في هذا الصدد، من أن تختلف أولويات المخاطر بالنسبة للبرنامج الإنمائي عن أولويات المخاطر بالنسبة للمكتب استنادا إلى نطاق عمليات كل من الكيانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more