"cada estado contratante" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل دولة متعاقدة
        
    • كل دولة من الدول المتعاقدة
        
    • لكل دولة متعاقدة
        
    Por lo tanto, a partir de 2010 cada Estado Contratante debe pagar sumas específicas en cada una de las monedas. UN ومن ثم، فاعتبارا من عام 2010، يطلب من كل دولة متعاقدة أن تدفع مبالغ محددة بكلا العملتين.
    El Convenio dispone que por lo que se refiere a la protección de la propiedad industrial, cada Estado Contratante debe garantizar el trato nacional. UN وتنص الاتفاقية على أنه فيما يتعلق بحماية الملكية الصناعية، يجب على كل دولة متعاقدة أن تمنح المعاملة الوطنية.
    cada Estado Contratante presidirá el CMZ por un período de un año en forma rotativa en orden alfabético. UN وترأس كل دولة متعاقدة المجلس الوزاري للاتفاق لفترة عام واحد على أساس تناوبي حسب ترتيب الأحرف الأبجدية.
    cada Estado Contratante presidirá el CE por un período de un año en forma rotativa en orden alfabético. UN وترأس كل دولة متعاقدة لجنة الخبراء لفترة عام واحد على أساس تناوبي حسب ترتيب الأحرف الأبجدية.
    1. Los Estados Contratantes consideran la posibilidad de concertar acuerdos bilaterales y multilaterales que incluyan la cooperación directa entre sus departamentos de policía y la realización de operaciones conjuntas en el territorio de cada Estado Contratante. UN " ١ - تنظر الدول المتعاقدة في الدخول في اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، تشمل التعاون المباشر بين وكالات الشرطة فيها والقيام بعمليات مشتركة في اقليم كل دولة من الدول المتعاقدة.
    La mayoría de las delegaciones consideró también que la variante B no fomentaba el grado de armonización deseado por la Comisión, ya que permitiría a cada Estado Contratante decidir unilateralmente las operaciones regidas por un instrumento internacional a las que deberían aplicarse o no las disposiciones del proyecto de convención. UN ورئي كذلك على نطاق واسع أن الخيار باء لا يؤدي إلى ذلك القدر من الاتساق الذي تتوخاه اللجنة، حيث أنه سيترك لكل دولة متعاقدة أن تختار من جانبها المعاملات التي يغطيها صك دولي والتي ينبغي أن يطبق عليها مشروع الاتفاقية.
    Así pues, cada Estado Contratante ha de asegurarse de que sus tribunales poseen la competencia necesaria. UN وعلى هذا فإن كل دولة متعاقدة عليها أن تكفُل أن محاكمها تمتلك الاختصاص اللازم.
    Además, cada Estado Contratante ha de asegurarse de que sus tribunales tienen la competencia necesaria para entender de esas demandas de indemnización. UN وتتطلب تلك المادة أيضاً أن تكفل كل دولة متعاقدة توفير الاختصاص اللازم لمحاكمها للنظر في دعاوى التعويض هذه.
    Conforme a los principios generales de derecho internacional público, esta equivalencia solo puede ser apreciada por cada Estado Contratante u organización contratante en lo que le concierne. UN ووفقاً للمبادئ العامة للقانون الدولي العام، فإن هذا التعادل لا تقرره سوى كل دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة فيما يخصها.
    El Convenio dispone que por lo que se refiere a la protección de la propiedad industrial, cada Estado Contratante debe garantizar el trato nacional. UN وتنص الاتفاقية على أنه ، فيما يتعلق بحماية الملكية الصناعية ، يجب على كل دولة متعاقدة أن تمنح المعاملة الوطنية .
    En virtud del artículo 21 del Convenio, cada Estado Contratante se compromete a suministrar, a petición de cualquier otro Estado contratante o de la Organización de Aviación Civil Internacional, información relativa a la matrícula y propiedad de cualquier aeronave matriculada en dicho Estado. UN وبموجب المادة 21 من الاتفاقية، تتعهد كل دولة متعاقدة بأن تقدم، إلى أي دولة متعاقدة أخرى أو منظمة الطيران المدني الدولي بناء على طلبها، البيانات الخاصة بتسجيل وملكية أي طائرة معينة مسجلة بها.
    A fin de eludir esta ambigüedad se convino en agregar a la frase del párrafo 1 las palabras " con respecto a cada Estado Contratante " . UN وبغية معالجة ذلك الغموض، اتفق على إدراج العبارة " فيما يخص كل دولة متعاقدة " في الفقرة 1.
    La presente Convención y toda declaración efectuada con arreglo a ella se aplicarán únicamente a las comunicaciones electrónicas que se cursen después de la fecha en que entre en vigor la Convención o surta efecto la declaración respecto de cada Estado Contratante. UN لا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أي إعلان إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجّه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية أو يسري فيه مفعول الإعلان فيما يخص كل دولة متعاقدة.
    La presente Convención y toda declaración efectuada con arreglo a ella se aplicarán únicamente a las comunicaciones electrónicas que se cursen después de la fecha en que entre en vigor la Convención o surta efecto la declaración respecto de cada Estado Contratante. UN لا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أي إعلان إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية أو يسري فيه مفعول الإعلان فيما يخص كل دولة متعاقدة.
    La presente Convención y toda declaración efectuada con arreglo a ella se aplicarán únicamente a las comunicaciones electrónicas que se cursen después de la fecha en que entre en vigor la Convención o surta efecto la declaración respecto de cada Estado Contratante. UN لا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أي إعلان إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية أو يسري فيه مفعول الإعلان فيما يخص كل دولة متعاقدة.
    La presente Convención y toda declaración efectuada con arreglo a ella se aplicarán únicamente a las comunicaciones electrónicas que se cursen después de la fecha en que entre en vigor la Convención o surta efecto la declaración respecto de cada Estado Contratante. UN لا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أي إعلان إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية أو يسري فيه مفعول الإعلان فيما يخص كل دولة متعاقدة.
    En consecuencia, durante las negociaciones, cada Estado Contratante necesitará decidir si ha de prestar asistencia al otro Estado, y en qué medida, en función de diversos factores, entre ellos: UN وأثناء المفاوضات، كل دولة متعاقدة سوف تحتاج إلى أن تحديد ما إذا كانت المساعدة ينبغي تقديمها وإلى أي مدى يتم تقديمها إلى الدولة الأخرى استناداً إلى عوامل مختلفة، بما في ذلك:
    Los convenios modelo de las Naciones Unidas y la OCDE establecen que cada Estado Contratante recaudará los tributos impuestos por el otro Estado como si fueran impuestos propios. UN وتنص الاتفاقيتان النموذجيتان لكلٍ من الأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على أن تقوم كل دولة متعاقدة بجباية الضرائب التي تفرضها الدولة الأخرى كما لو كانت ضرائبها.
    Depositario Este Acuerdo se depositará en poder del Secretario General de la AAMCR, quien proporcionará con prontitud una copia certificada de él a cada Estado Contratante. UN يودع هذا الاتفاق لدى الأمين العام لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي الذي يقوم فورا بإرسال نسخة مصدقة عنه إلى كل دولة من الدول المتعاقدة.
    1. cada Estado Contratante tomará medidas legislativas para establecer su jurisdicción sobre los delitos mencionados en el artículo 1 de la presente Convención en los siguientes casos: UN ١ - تتخذ كل دولة من الدول المتعاقدة التدابير التشريعية التي تكفل سريان ولايتها القضائية على الجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية، في الحالات التالية:
    El Sr. Mitrović (Serbia y Montenegro) dice que si cada Estado Contratante puede presentar cuantas declaraciones, dicho de otro modo reservas estime oportunas, se estará socavando el objetivo de aumentar la seguridad jurídica. UN 17- السيد ميتروفيتش (صربيا والجبل الأسود): قال إن هدف تعزيز اليقين القانوني سوف يُضعَف إذا كانت لكل دولة متعاقدة حرية إصدار أي عدد تراه من الإعلانات، أو بعبارة أخرى أي عدد من التحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more