"cada estado parte en" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل دولة طرف في
        
    • لكل دولة طرف في
        
    • كل دولة طرف على
        
    • كل دولة من الدول الأطراف في
        
    • لكل دولة من الدول الأطراف في
        
    • كل دولة طرف من
        
    • لأي دولة طرف في
        
    • كل دولة طرف فيما
        
    • كل واحدة من الدول الأطراف في
        
    • يتعين على الدولة الطرف في
        
    • ويتعين على كل طرف في
        
    18. Se envió a cada Estado Parte en la Convención un ejemplar de esta declaración. UN 18 - وأرسلت نسخة من هذا البيان إلى كل دولة طرف في الاتفاقية.
    cada Estado Parte en el presente Tratado se comprometerá a cooperar en la resolución por la organización ejecutiva del Tratado de la sospecha que haya surgido. UN وتتعهد كل دولة طرف في هذه المعاهدة بالتعاون في تسوية مسألة الاشتباه الناشئ من قبل المنظمة التنفيذية للمعاهدة.
    cada Estado Parte en el presente Protocolo se compromete a aplicar las recomendaciones del mecanismo nacional. UN تتعهد كل دولة طرف في هذا البروتوكول بتنفيذ التوصيات المقدمة إليها من آليتها الوطنية.
    cada Estado Parte en el Tratado que participe en la Conferencia podrá estar representado por un representante en cada comisión principal. UN لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر أن يمثلها ممثل واحد في كل لجنة رئيسية.
    cada Estado Parte en el Tratado que participe en la Conferencia podrá estar representado por un representante en cada comisión principal. UN لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر أن يمثلها ممثل واحد في كل لجنة رئيسية.
    A.4 La aplicación de estas directrices hará menos necesario que el Comité solicite información adicional cuando se disponga a examinar un informe; también ayudará al Comité a analizar de forma equitativa la situación de cada Estado Parte en materia de derechos humanos. UN ألف - 4 - سيؤدي الالتزام بهذه المبادئ التوجيهية إلى تقليص احتياج اللجنة إلى طلب المزيد من المعلومات عندما تشرع في النظر في أحد التقارير؛ كما سيساعد اللجنة على النظر في الوضع المتعلق بحقوق الإنسان في كل دولة طرف على قدم المساواة.
    En el artículo VI del Tratado se exhorta a cada Estado Parte en el TNP a que se comprometa: UN وتدعو المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة إلى ما يلي:
    cada Estado Parte en el Tratado tendrá derecho, en el ejercicio de su soberanía estatal, a retirarse del presente Tratado si decide que acontecimientos extraordinarios relacionados con la materia objeto del presente Tratado han puesto en peligro sus intereses supremos. UN ويحق لكل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة، في إطار ممارستها لسيادتها، أن تنسحب من هذه المعاهدة إذا قررت أن هناك أحداثا غير عادية فيما يتصل بموضوع هذه المعاهدة قد عـرَّضت مصالحها العليا للخطر.
    cada Estado Parte en este convenio internacional acordó adoptar medidas apropiadas para la identificación, la detección y el aseguramiento o la incautación de todos los fondos utilizados o asignados para cometer un acto terrorista. UN وقد اتفقت كل دولة طرف في هذه الاتفاقية الدولية على أن تتخذ التدابير المناسبة لتحديد أو كشف وتجميد أو حجز أي أموال مستخدمة أو مخصصة لغرض ارتكاب عمل إرهابي.
    Cada Estado parte, en el marco de su ordenamiento jurídico, deberá otorgar reparación a las víctimas de la tortura, y amparar su derecho a rehabilitación y a indemnización. UN كما تضمن كل دولة طرف في نظامها القانوني إنصاف من يتعرض للتعذيب وتمتعه بحق رد الاعتبار والتعويض.
    cada Estado Parte en un Protocolo será examinado por otros dos Estados parte en el mismo Protocolo. UN ويقوم باستعراض كل دولة طرف في أحد البروتوكولات دولتان أُخريان من الدول الأطراف في البروتوكول نفسه.
    cada Estado Parte en un Protocolo será examinado por otros dos Estados parte en el mismo Protocolo. UN ويقوم باستعراض كل دولة طرف في أحد البروتوكولات دولتان أُخريان من الدول الأطراف في البروتوكول نفسه.
    1. cada Estado Parte en la Convención se compromete a adoptar las medidas necesarias para prohibir el uso indiscriminado de minas terrestres. UN ١- تتعهد كل دولة طرف في الاتفاقية باتخاذ التدابير اللازمة لحظر الاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية.
    Considerando que, según el artículo 48 del Estatuto de Roma, la Corte Penal Internacional gozará en el territorio de cada Estado Parte en el Estatuto de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el cumplimiento de sus funciones; UN وحيث أن المادة 48 من نظام روما الأساسي تنص على أن تتمتع المحكمة الجنائية الدولية في إقليم كل دولة طرف في نظام روما الأساسي بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها؛
    En las disposiciones a que se hace referencia en esta pregunta se invita a cada Estado Parte en esos convenios a establecer su jurisdicción respecto de los delitos indicados en ellas, especialmente cuando: UN تدعو الأحكام المشار إليها في هذا السؤال كل دولة طرف في هذه الاتفاقيات إلى بسط ولايتها القضائية على الجرائم التي أوردت تعريفا لها، وخاصة في الحالات التالية:
    cada Estado Parte en el Tratado tendrá un voto. UN لكل دولة طرف في المعاهدة صوت واحد.
    cada Estado Parte en el Tratado tendrá un voto. UN لكل دولة طرف في المعاهدة صوت واحد.
    cada Estado Parte en el Tratado tendrá un voto. UN لكل دولة طرف في المعاهدة صوت واحد.
    A.4 La aplicación de estas directrices hará menos necesario que el Comité solicite información adicional cuando se disponga a examinar un informe; también ayudará al Comité a analizar de forma equitativa la situación de cada Estado Parte en materia de derechos humanos. UN ألف - 4 - سيؤدي الالتزام بهذه المبادئ التوجيهية إلى تقليص احتياج اللجنة إلى طلب المزيد من المعلومات عندما تشرع في النظر في أحد التقارير؛ كما سيساعد اللجنة على النظر في الوضع المتعلق بحقوق الإنسان في كل دولة طرف على قدم المساواة.
    cada Estado Parte en el Tratado adoptará, de conformidad con sus procedimientos constitucionales, todas las medidas necesarias para prevenir o prohibir en su territorio, o en cualquier otro lugar bajo su jurisdicción o control, cualquier actividad que sea contraria al presente Tratado. UN تتخذ كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة، وفقا لعمليتها الدستورية، التدابير الضرورية لمنع أو حظر ممارسة أي نشاط يتعارض مع هذه المعاهدة في إقليمها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    cada Estado Parte en el Tratado tendrá derecho, en el ejercicio de su soberanía estatal, a retirarse del presente Tratado si decide que acontecimientos extraordinarios relacionados con la materia objeto del presente Tratado han puesto en peligro sus intereses supremos. UN ويحق لكل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة، في إطار ممارستها لسيادتها، أن تنسحب من هذه المعاهدة إذا قررت أن هناك أحداثاً غير عادية فيما يتصل بموضوع هذه المعاهدة قد عرَّضت مصالحها العليا للخطر.
    d) Incorporar una perspectiva de género en las observaciones finales, a fin de que las observaciones finales de cada órgano muestren un perfil de los puntos fuertes y los puntos débiles de cada Estado Parte en lo que respecta al disfrute por la mujer de los derechos garantizados en el instrumento de que se trate; UN (د) إدماج منظور نوع الجنس في الملاحظات الختامية بحيث تحدد الملاحظات الختامية لكل هيئة منشأة بموجب معاهدة جوانب قوة وضعف كل دولة طرف من حيث تمتع المرأة بالحقوق التي تكفلها المعاهدة المعنية؛
    cada Estado Parte en la presente Convención podrá declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado Parte alegue que otro Estado Parte no cumple con las obligaciones que le impone la presente Convención. UN يجوز لأي دولة طرف في هذه الاتفاقية أن تعلن، في أي وقت، اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث بلاغات تزعم دولة طرف بموجبها أن دولة طرفاً أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    Abogamos por el respeto de las opciones y decisiones de cada Estado Parte en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وتدعو كوبا إلى احترام اختيارات وقرارات كل دولة طرف فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    El Sr. ElBaradei dice que, como Director General del OIEA, acogerá con beneplácito el reconocimiento por la Conferencia de que el protocolo adicional es parte integrante de las salvaguardias en cada Estado Parte en el Tratado. UN وقال إنه، بوصفه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، سيرحب باعتراف المؤتمر بأن البروتوكول الإضافي يشكل جزءا لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة في كل واحدة من الدول الأطراف في المعاهدة.
    En cualquier caso, cada Estado Parte en el Pacto debe establecer en su legislación nacional un plazo para llevar a todas las personas detenidas ante un juez que esté en conformidad con el artículo 9, párrafo 3, del Pacto. UN وعلى أية حال، يتعين على الدولة الطرف في العهد أن تضع في قانونها الوطني مهلة زمنية بشأن عرض أي شخص محتجز على أحد القضاة على نحو يمتثل للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    cada Estado Parte en el presente Protocolo facilitará el tránsito de dichas personas por su territorio. UN ويتعين على كل طرف في هذا البروتوكول أن ييسر مرور هؤلاء اﻷشخاص عبر اقليمه .)٤(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more