Además, de conformidad con las propuestas de la Mesa, cada mecanismo será utilizado para vigilar las situaciones de determinados países. | UN | يضاف إلى ذلك أن مقترحات المكتب ترى أن كل آلية من الآليات يجب أن تستخدم لرصد الحالات القطرية. |
Debe señalarse que parte de la información que figura en el presente informe aparece también en los últimos informes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير وردت أيضا في آخر التقارير التي قدمتها كل آلية على حدة إلى الجمعية العامة أو إلى لجنة حقوق الإنسان. |
El examen de cada mecanismo o entidad concluye luego con una evaluación de sus ventajas y desventajas y de su validez como opción para que lo examine la Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam. | UN | ويختتم استعراض كل آلية أو كيان بتقييم لمزاياه ومثالبه ومدى موافقته كخيار يبحثه مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام. |
Se reembolsen o no los gastos directos, debería existir uniformidad en los aportes financieros y humanos que se conceden a cada mecanismo. | UN | وسواء سددت النفقات المباشرة أو لم تسدد فإنه يجب أن يكون هناك توحيد في الدعم المالي والبشري المقدم لكل آلية من الآليات. |
Se han publicado distintos folletos correspondientes a cada mecanismo para mayor comodidad de revisar, actualizar la información e incluir nuevos folletos. | UN | وقد أعدت كراسات منفصلة لكل آلية من الآليات لتسهيل المراجعة وتحديث المعلومات وإدراج كراسات إضافية. |
Además, hay que señalar que los datos que figuran en el presente informe aparecen en los últimos informes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o al Consejo de Derechos Humanos. | UN | كما يجدر بالذكر أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير ترد أيضاً في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Además, hay que señalar que los datos que figuran en el presente informe aparecen en los últimos informes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | كما تجدر الإشارة إلى أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير ترد أيضاً في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Además, hay que señalar que los datos que figuran en el presente informe aparecen en los últimos informes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | كما تجدر الإشارة إلى أن المعلومات الواردة في هذا التقرير ترد أيضاً في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى اللجنة. |
Asimismo, destacó la importancia de que cada mecanismo mantuviera su propia integridad. | UN | وأبرز أهمية احتفاظ كل آلية باستقلالها الذاتي. |
Más bien se debe estudiar cada mecanismo por separado para poder emitir un juicio sobre la adhesión. | UN | وينبغي بالأحرى دراسة كل آلية على حدة لاتخاذ موقف بشأن الانضمام. |
:: Número y porcentaje de mujeres que ocupan cargos de categoría superior en cada mecanismo | UN | :: عدد ونسبة النساء في المستويات العليا في كل آلية |
A pesar de diversas limitaciones, incluidas las de índole presupuestaria, la Oficina pudo prestar un apoyo adecuado a cada mecanismo. | UN | وعلى الرغم من القيود المتنوعة، بما في ذلك المتعلقة بالميزانية، تمكنت المفوضية من تقديم الدعم الكافي إلى كل آلية. |
No debe imponerse la coordinación entre los mecanismos de supervisión sino que se deben respetar la independencia y las características concretas de cada mecanismo y las disposiciones de supervisión en vigor en cada organización. | UN | والتنسيق فيما بين آليات المراقبة ينبغي ألا يُفرض بل أن يحتَرم استقلال كل آلية والسمات المحددة لها، فضلا عن ترتيبات المراقبة القائمة في كل منظمة. |
21. La Subcomisión sabe perfectamente que cada mecanismo de las Naciones Unidas debe hacer su propia evaluación crítica teniendo en cuenta los nuevos acontecimientos y necesidades. | UN | ١٢- وتدرك اللجنة الفرعية جيدا أن على كل آلية من آليات اﻷمم المتحدة إجراء تقييم نقدي ذاتي مع مراعاة الحقائق والاحتياجات الجديدة. |
En la presente nota se examina cada mecanismo en forma separada, habida cuenta de sus diferentes orígenes, enfoques, participantes y posibles aplicaciones. | UN | وتتناول المذكرة كل آلية على حدة بالنظر إلى الاختلاف في منشأ كل منها والنﱡهُج الخاصة بها والمشتركين فيها والتطبيقات الممكنة. |
Debe señalarse que parte de la información que figura en el presente informe aparece también en los últimos informes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ومن الجدير بالذكر أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير تظهر أيضا في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو لجنة حقوق الإنسان. |
Debe señalarse que parte de la información que figura en el presente informe aparece también en los últimos informes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بعض المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير قد وردت أيضا في آخر تقارير قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو إلى لجنة حقوق الإنسان. |
12. Las propuestas de las Partes se consignan con arreglo a los elementos de la estructura de cada mecanismo. | UN | 12- وقد وزعت مقترحات الأطراف بين العناصر الداخلة في بنية كل آلية. |
Habida cuenta de las sugerencias relativas a la estructura formuladas por las Partes en esos períodos de sesiones, en las partes segunda a cuarta del presente documento se abordan tres aspectos importantes de cada mecanismo: | UN | وفي ضوء ما أشارت إليه الأطراف أثناء هاتين الدورتين بشأن البنية، عالجت الأجزاء من الثاني إلى الرابع ثلاثة مجالات رئيسية لكل آلية: |
8. En la sección " Naturaleza y objeto " se examinan, entre otras cosas, el propósito, los principios y el objeto de cada mecanismo. | UN | 8- " فطبيعة الآليات ونطاقها " تتناول، بين مسائل أخرى، الغرض والمبادئ العامة والنطاق لكل آلية. |
En las Partes segunda a cuarta del presente documento se trata de tres grandes aspectos de cada mecanismo, a saber, la naturaleza y objeto, las cuestiones metodológicas y operacionales, y las cuestiones institucionales. | UN | ويجري في الأجزاء من الثاني إلى الرابع من هذه الوثيقة تناول ثلاثة مجالات رئيسية لكل آلية من الآليات، وهي طبيعة الآلية ونطاقها، والقضايا المنهجية والتشغيلية، والقضايا المؤسسية. |