"cada país para" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل بلد على
        
    • كل بلد من أجل
        
    • بلد ما على
        
    • كل بلد في
        
    • لكل بلد على
        
    • كل بلد بحلول
        
    • لكل بلد فيما يتعلق
        
    • لكل بلد من أجل
        
    • كل بلد لتحديد
        
    Los fondos se distribuirán con mesura y a un ritmo compatible con la capacidad propia de cada país para dar respuesta a los imperativos del fomento de las capacidades. UN وسيتم صرف اﻷموال بعناية وبسرعة تتمشى مع القدرة الكامنة لدى كل بلد على الاستجابة لتحديات بناء القدرات.
    Las empresas aplican cada vez más estrategias a escala mundial con el fin de sacar el máximo partido de la capacidad de cada país para producir. UN وتلجأ المشاريع باطراد إلى تطبيق استراتيجيات شركات على المستوى العالمي لتحقيق أفضل استفادة من قدرة كل بلد على الانتاج.
    La comunidad internacional debe procurar aumentar la capacidad de cada país para prevenir y vigilar los desastres mediante la prestación de ayuda financiera y asistencia en las esferas de la ciencia y la tecnología. UN وقالت إنه يجب على المجتمع الدولي أن يسعى إلى تعزيز قدرات كل بلد من أجل الوقاية من الكوارث والسيطرة عليها عن طريق توفير التمويل والمساعدة في الميادين العلمية والتقنية.
    La labor futura debería centrarse en colaborar estrechamente con cada país para alentar y promover la armonización de las preguntas, siempre que sea posible. UN ويجب أن تنصب أعمال المستقبل على العمل بشكل مباشر مع كل بلد من أجل تشجيع وتعزيز مواءمة الأسئلة كلما كان ذلك ممكنا.
    El programa revisado mejorará la capacidad de cada país para aplicar la Estrategia. UN والبرنامج المنقح مصمّم لزيادة قدرة بلد ما على تنفيذ الاستراتيجية.
    Asimismo, debe ayudar a los países en desarrollo creando un entorno económico mundial que promueva el crecimiento y la creación de empleo, respetando siempre la libertad de cada país para formular sus propias estrategias de desarrollo inclusivo. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية عن طريق تهيئة بيئة اقتصادية عالمية تساعد على النمو وخلق فرص العمل مع احترام حرية كل بلد في صياغة استراتيجياته الإنمائية الخاصة به.
    Las evaluaciones de los países deben centrarse en la capacidad actual de cada país para proporcionar el conjunto de datos básicos. UN وينبغي أن تركز التقييمات القطرية على القدرة الحالية لكل بلد على توفير مجموعة البيانات الأساسية هذه.
    La seguridad de la salud pública de todos los países depende de la capacidad de cada país para actuar con eficacia y contribuir así a la seguridad de los demás. UN ويتوقف تأمين الصحة العامة لجميع البلدان على قدرة كل بلد على اتخاذ إجراءات فعالة والإسهام في أمن الجميع.
    Unas medidas ambientales apropiadas debían tener en cuenta la capacidad de cada país para aplicar dichas medidas y, en algunos casos, podía resultar necesario introducir gradualmente estas normas. UN وينبغي أن تراعى في التدابير البيئية الملائمة قدرة كل بلد على تنفيذ هذه التدابير، وفي بعض الحالات قد يلزم تطبيق المعايير على مراحل.
    En consecuencia, las medidas ambientales, para que sean idóneas, deben tener en cuenta la capacidad de cada país para aplicarlas, y en algunos casos quizá fuera necesario introducir gradualmente esas normas. UN ولذلك، ينبغي أن تراعي التدابير البيئية الملائمة قدرة كل بلد على تنفيذ هذه التدابير، وفي بعض الحالات قد يتعين اﻷخذ بهذه المعايير على مراحل.
    Los efectos a largo plazo de la Ronda dependerían de la capacidad de cada país para responder a las nuevas oportunidades comerciales y de las políticas complementarias que se adoptaran tanto a nivel nacional como a nivel internacional para facilitar el proceso de ajuste económico. UN وسيعتمد اﻷثر الطويل اﻷجل للجولة على قدرة كل بلد على الاستجابة للفرص التجارية الجديدة وعلى سياسات مكملة تُعتمد على الصعيدين الوطني والدولي على السواء وتكون مصممة لتيسير عملية التكيف الاقتصادي.
    Conforme al proyecto se recopilarán bases de datos amplias y se analizarán actividades en materia de gestión de los asuntos públicos por países para mejorar la coordinación y la movilización de recursos y en último término se fortalecerá la capacidad de cada país para dirigir el proceso de modo de garantizar su sostenibilidad. UN وسيجمع المشروع قواعد بيانات شاملة ويحلل أنشطة الحكم بحسب كل بلد من البلدان من أجل تحسين التنسيق وحشد الموارد، وهو في نهاية اﻷمر سيعزز قدرة كل بلد على قيادة العملية لكفالة استدامتها.
    El ACNUR lanzó una iniciativa a nivel regional en el marco del Pacto de estabilidad para Europa Sudoriental, dirigida a desarrollar los sistemas nacionales de asilo y aumentar la capacidad de cada país para enfrentarse a esta cuestión cada vez más compleja. UN وقد استهلت المفوضية مبادرة على نطاق المنطقة في إطار " تحالف تثبيت الاستقرار في جنوب شرق أوروبا " تهدف إلى تطوير نُظم اللجوء الوطنية وتحسين قدرة كل بلد على التعامل مع هذه القضية المتزايدة التعقيد.
    28. Establecer arreglos institucionales para aumentar los conocimientos y la capacidad de cada país para tratar la cuestión del mercurio UN وضع ترتيبات مؤسسية لزيادة المعرفة والقدرة في كل بلد من أجل التصدي لمسألة الزئبق.
    28. Establecer arreglos institucionales para aumentar los conocimientos y la capacidad de cada país para tratar la cuestión del mercurio UN وضع ترتيبات مؤسسية لزيادة المعرفة والقدرة في كل بلد من أجل التصدي لمسألة الزئبق.
    Y en segundo lugar, ¿qué tipo de políticas e instituciones se necesitarán en cada país para generar la capacidad que permita atender esos desafíos? UN أما المسألة الثانية فتتعلق بنوع السياسات والمؤسسات المحلية التي ستلزم في كل بلد من أجل توليد القدرة على مواجهة هذه التحديات.
    Además, hay que comprender mejor las limitaciones de cada país para adoptar las políticas recomendadas. UN 25 - وإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى فهم أفضل للقيود على قدرة بلد ما على الأخذ بالسياسات الموصى بها.
    10. El programa de becas de la CLD es un instrumento concebido para mejorar la capacidad de cada país para aplicar la Estrategia. UN 10- والبرنامج مصمّم ليكون أداة للنهوض بقدرة بلد ما على وضع الاستراتيجية موضع التنفيذ.
    Durante el debate las preguntas versaron sobre las contribuciones realizadas por cada país para mejorar la calidad de la educación, tras lo cual se formularon las siguientes recomendaciones: UN وأثناء المناقشة، خُصصت مجموعة من الأسئلة لمساهمات كل بلد في جهود تحسين جودة التعليم. وعقب تبادل وجهات النظر، قُدمت التوصيات التالية:
    Como las empresas dirigen su mirada a todos los países para conquistar ventajas de producción, los países en desarrollo pueden verse integrados en nuevas cadenas de valor añadido a escala mundial o regional en función de la capacidad de cada país para producir. UN ولمّا كانت الشركات تتطلع إلى جميع البلدان لتجني مكاسب في اﻹنتاج، فإنه يمكن دمج البلدان النامية في سلاسل قيمة مضافة عالمية أو إقليمية ناشئة تبعاً للقدرة القصوى لكل بلد على اﻹنتاج.
    El coste de capacitar y desplegar al personal necesario a nivel mundial exigiría un aumento del gasto en salud de aproximadamente 10 dólares de los Estados Unidos per cápita en cada país para 2025. UN وستتطلب تكلفة التدريب والنشر اللازمين للقوة العاملة في جميع أنحاء العالم زيادة في الإنفاق الصحي تبلغ نحو 10 دولارات لكل فرد في كل بلد بحلول عام 2025.
    Las iniciativas en ese ámbito deben centrarse en las necesidades específicas de cada país para fomentar su capacidad y no deben estar dirigidas por los países donantes. UN وقال إن هذه المبادرات ينبغي أن تركز على الاحتياجات الخاصة لكل بلد فيما يتعلق ببناء القدرات وألا تكون حسبما يرغب فيه المانحون؛ فالملكية الوطنية أمر أساسي.
    Presentación de los procedimientos implementados y las actividades desarrolladas por los bancos centrales de cada país para la prevención y represión del lavado de dinero. UN :: عرض الإجراءات التي جرى تنفيذها والأنشطة التي يضطلع بها المصرف المركزي لكل بلد من أجل منع غسل الأموال وقمعه.
    Además, la preparación de planes nacionales para la aplicación del Convenio de Rotterdam servirá como marco para estructurar la labor relacionada con el Convenio y como punto de referencia dentro de cada país para definir sus necesidades con respecto a la aplicación del Convenio, independientemente de los cambios que se produzcan en su autoridad nacional designada. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعمل عملية إعداد خطط وطنية لتنفيذ الاتفاقية كإطار لبناء أعمال الاتفاقية وكنقطة مرجعية في كل بلد لتحديد حاجاته فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية بغض النظر عن التغييرات التي تطرأ على السلطات الوطنية المعينة لديه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more