"cada parte contratante" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل طرف متعاقد
        
    • لكل طرف متعاقد
        
    Esto último supone la oportunidad de que cada Parte Contratante formule observaciones. UN وتتضمن هذه العملية فرصة يبدي فيها كل طرف متعاقد تعليقاته.
    De conformidad con el derecho internacional, cada Parte Contratante respetará la soberanía, integridad territorial e independencia de la otra Parte Contratante. UN يحترم كل طرف متعاقد سيادة الطرف المتعاقد اﻵخر وسلامة أراضيه واستقلاله وفقا للقانون الدولي.
    cada Parte Contratante tenía la responsabilidad directa de garantizar la prevención y adoptar medidas contra las infracciones y notificar al respecto a la Organización de Pesquerías. UN ويتحمل كل طرف متعاقد مسؤولية مباشرة عن كفالة تدابير المنع واتخاذ خطوات ضد الانتهاك وإبلاغ المنظمة.
    cada Parte Contratante deberá asegurarse de que los tribunales bajo su jurisdicción sean competentes para conocer de esas demandas de indemnización. UN ويضمن كل طرف متعاقد أن يكون لمحاكمه الاختصاص الضروري للبت في هذه المطالبات بالتعويض.
    1. Al determinarse la participación equitativa a la que tiene derecho cada Parte Contratante con arreglo al artículo 2, se tendrán en cuenta los siguientes factores: UN 1 - في تقرير الحصة المنصفة التي لكل طرف متعاقد الحق فيها وفقا للمادة 2، تراعي العوامل التالية:
    cada Parte Contratante se asegurará de que los tribunales sean competentes para conocer de esas demandas de indemnización. UN ويكفل كل طرف متعاقد تمتع محاكمه بالولاية اللازمة للنظر في تلك المطالبات بالتعويض.
    3. cada Parte Contratante constituirá un solo miembro de la Organización. UN ٣- يشكل كل طرف متعاقد عضوا واحدا في المنظمة.
    Aunque cada Parte Contratante dispone de cierta libertad y flexibilidad para preparar el informe que presentará al mecanismo de examen, las directrices convenidas prevén una estructura que facilite el examen internacional. UN وفي حين يعطى كل طرف متعاقد قدرا من الحرية والمرونة ﻹعداد تقريره وعرضه على اﻵلية، تمثل اﻷهداف التوجيهية المتفق عليها هيكلا ييسر الاستعراض الدولي.
    2. cada Parte Contratante se asegurará de que los tribunales sean competentes para conocer esas demandas de indemnización. UN 2 - يضمن كل طرف متعاقد أن تكون لمحاكمه الصلاحية اللازمة للبت في مثل هذه المطالبات بالتعويض.
    2. cada Parte Contratante se asegurará de que los tribunales sean competentes para conocer esas demandas de indemnización. UN 2 - يضمن كل طرف متعاقد أن تكون لمحاكمه الصلاحية اللازمة للبت في مثل هذه المطالبات بالتعويض.
    2. cada Parte Contratante se asegurará de que los tribunales sean competentes para conocer esas demandas de indemnización. UN 2 - يضمن كل طرف متعاقد أن تكون لمحاكمه الصلاحية اللازمة للبت في مثل هذه المطالبات بالتعويض.
    El artículo 13 del Tratado de Tlatelolco dispone que " cada Parte Contratante negociará acuerdos -- multilaterales o bilaterales -- con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para la aplicación de las salvaguardias de éste a sus actividades nucleares " . UN 9 - تنص المادة 13 من معاهدة تلاتيلولكو على أن ' ' يتفاوض كل طرف متعاقد بشأن عقد اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق ضماناتها على أنشطته النووية``.
    El artículo 13 del Tratado de Tlatelolco dispone que " cada Parte Contratante negociará acuerdos -- multilaterales o bilaterales -- con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para la aplicación de las salvaguardias de éste a sus actividades nucleares " . UN 9 - تنص المادة 13 من معاهدة تلاتيلولكو على أن ' ' يتفاوض كل طرف متعاقد بشأن عقد اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق ضماناتها على أنشطته النووية``.
    Estipula también que cada Parte Contratante procurará crear condiciones para facilitar a otras Partes Contratantes el acceso a los recursos genéticos para utilizaciones ambientalmente adecuadas, y no imponer restricciones contrarias a los objetivos del Convenio. UN وتؤكد أيضا أنه يتعين على كل طرف متعاقد أن يسعى إلى تهيئة الظروف الكفيلة بتيسير الوصول إلى الموارد الوراثية لتستخدمها اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى استخدامات سليمة بيئيا، وألا يفرض قيودا تتعارض مع أهداف الاتفاقية.
    Además, la República de Chipre ha concertado con distintos países acuerdos bilaterales en la esfera de la marina mercante en donde, si bien no se hace referencia directa a las medidas contra el terrorismo, se menciona que cada Parte Contratante se reserva el derecho de denegar la entrada a su territorio a la gente de mar que considere indeseable. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقعت الجمهورية القبرصية مع عدد من البلدان، اتفاقات ثنائية في مجال النقل البحري التجاري والتي لا تشير بشكل مباشر إلى تدابير ضد الإرهاب، ولكنها تبين أن كل طرف متعاقد يحتفظ بحقه في منع دخول البحارة الذين يعتبرهم غير مرغوب فيهم إلى أراضيه.
    1. cada Parte Contratante será Miembro de la Organización. UN 1- يكون كل طرف متعاقد عضوا في المنظمة.
    La Convención establece un mecanismo en virtud del cual cada Parte Contratante está obligada a presentar, a los efectos de su examen por las reuniones de esas Partes, un informe sobre las medidas adoptadas para cumplir cada una de las obligaciones que impone. UN 371 - وتنشئ الاتفاقية آلية يتعين بموجبها على كل طرف متعاقد تقديم تقرير عن التدابير التي اتخذها لتنفيذ كل التزام من الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية تستعرضه اجتماعات الأطراف المتعاقدة.
    2. Toda sentencia reconocida en virtud del párrafo 1 del presente artículo será ejecutoria en cada Parte Contratante tan pronto como se hayan satisfecho las formalidades requeridas por esa Parte. UN 2 - أي حكم معترف به بموجب الفقرة 1 من هذه المادة، يكون قابلا للإنفاذ في كل طرف متعاقد بمجرد اكتمال الإجراءات الرسمية المطلوبة في ذلك الطرف.
    2. Toda sentencia reconocida en virtud del párrafo 1 del presente artículo será ejecutoria en cada Parte Contratante tan pronto como se hayan satisfecho las formalidades requeridas por esa Parte. UN 2 - أي حكم معترف به بموجب الفقرة 1 من هذه المادة، يكون قابلا للإنفاذ في كل طرف متعاقد بمجرد اكتمال الإجراءات الرسمية المطلوبة في ذلك الطرف.
    2. Toda sentencia reconocida en virtud del párrafo 1 del presente artículo será ejecutoria en cada Parte Contratante tan pronto como se hayan satisfecho las formalidades requeridas por esa Parte. UN 2 - أي حكم معترف به بموجب الفقرة 1 من هذه المادة، يكون قابلا للإنفاذ في كل طرف متعاقد بمجرد اكتمال الإجراءات الرسمية المطلوبة في ذلك الطرف.
    El artículo 13 del Tratado dispone que cada Parte Contratante debe negociar acuerdos - multilaterales o bilaterales - con el OIEA para la aplicación de las salvaguardias de éste a sus actividades nucleares. UN وتنص المادة ١٣ من المعاهدة على أنه ينبغي لكل طرف متعاقد أن يتفاوض بشأن عقد اتفاقات - متعددة اﻷطراف أو ثنائية - مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق ضماناتها على أنشطته النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more