"cada sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل مجتمع
        
    • لكل مجتمع
        
    • بكل مجتمع
        
    • كل جمعية
        
    • كل المجتمعات
        
    • وكل مجتمع
        
    • كل شركة
        
    • مجتمعات بعينها
        
    • مجتمع ما
        
    • كل شراكة
        
    • فكل مجتمع
        
    • فرادى المجتمعات
        
    Este es un desafío permanente, que cada sociedad y cada ciudadano debe enfrentar. UN إن هذا تحدٍّ دائم، يجب أن يواجهه كل مجتمع وكل مواطن.
    Sin embargo, los valores de cada sociedad pueden dar la tónica de las políticas y medidas que un Estado adopta a fin de cumplir sus obligaciones internacionales. UN إلا أن قيم كل مجتمع يمكن أن تجسد السياسات والتدابير التي تعتمدها دولة معينة من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Reafirmamos la noción de que las estrategias individuales deben tener en cuenta la herencia cultural y las fuerzas dinámicas de cada sociedad. UN ونؤكد مجددا الرأي الذي مفاده أن الاستراتيجيات كل على حدة يجب أن تراعي التراث الثقافي والقوى الدينامية في كل مجتمع.
    Esto permite que cada sociedad encuentre su propio camino para fomentar la democracia y el respeto de los derechos humanos. UN وهذا يتيح المجال لكل مجتمع أن يجد طريقته الخاصة لتعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Esta campaña debería basarse en los principios universales de los derechos humanos, los principios democráticos y la justicia social y, al mismo tiempo, aprovechar las tradiciones y experiencias singulares de pacificación de cada sociedad. UN وينبغي لهذه الحملة أن ترتكز على المبادئ العالمية لحقوق الإنسان، والمبادئ الديمقراطية والعدالة الاجتماعية، وأن تستند في الوقت ذاته الى التقاليد والتجارب الفريدة لكل مجتمع في مجال صنع السلام.
    De la misma manera, es importante dar una dimensión mayor a la reflexión sobre los derechos humanos en un ambiente de diálogo y de respeto de las diferencias y los valores ínsitos a cada sociedad. UN ومن المهم أيضا أن نوسع آفاق فكرنا بشأن حقوق الانسان في جو من الجوار واحترام تباينات وقيم كل مجتمع من المجتمعات.
    Podrían señalarse objetivos comunes, pero reconociendo que su consecución era una tarea específica de cada sociedad. UN ويصح وضع غايات مشتركة مع التسليم بأن تنفيذها لابد وأن يتميز حسب كل مجتمع.
    Hoy la familia asume distintas formas y funciones de un país a otro y en cada sociedad. UN واليوم، تتفاوت اﻷسر من حيث أشكالها ووظائفها من بلد الى آخر وداخل كل مجتمع.
    No obstante, el alcance de estos cambios institucionales y el modo en que se están produciendo están regidos por las culturas políticas de cada sociedad y dan lugar a mucha controversia. UN غير أن الثقافات السياسية في كل مجتمع هي الناظم لمدى وطريقة تغيير تلك المؤسسات اﻷمر الذي يثير جدلا كثيرا.
    No todas las declaraciones eran necesariamente aplicables a cada Estado o cada sociedad. UN ولا تنطبق جميع البيانات بالضرورة على كل دولة أو على كل مجتمع.
    Y a lo largo del proceso, cada sociedad decide su naturaleza y su ritmo. UN وفي جميع مراحل تلك العملية، يحدد كل مجتمع طبيعتها وسرعة تنفيذها.
    cada sociedad debe estar en condiciones de seleccionar la forma, el ritmo y el carácter de su proceso de democratización. UN ويجب أن يكون كل مجتمع قادرا على اختيار شكل، وسرعة وطبيعة، عملية إرساء الديمقراطية فيه.
    El rumbo adoptado por cada sociedad depende de sus circunstancias históricas, su situación económica y la voluntad política y el compromiso de sus miembros. UN والمسلك الذي ينهجه كل مجتمع يتوقف على ظروفه التاريخية وحالته الاقتصادية واﻹرادة والالتزام السياسيين ﻷفراده.
    cada sociedad debe buscar su propia forma de dar respuesta a las demandas de información sobre los hechos y de justicia. UN ويجب على كل مجتمع أن يسعى إلى إيجاد استجابته الخاصة للطلبات بشأن معرفة ماهية ما حدث ومن أجل إقامة العدل.
    Esas necesidades dan sentido a los acuerdos y convenciones internacionales en una atmósfera de respeto por la soberanía de los Estados y la singularidad nacional, religiosa, cultural e histórica de cada sociedad. UN وهذا يقتضي أن نأخذ في الحسبان أن الالتزام بالمواثيق والاتفاقات الدولية يجب أن يتم في إطار الاحترام الكامل لسيادة الدول وللخصوصيات الوطنية والدينية والثقافية والتاريخية لكل مجتمع.
    Existe un consenso, de alcance aún no bien determinado, pero cada vez mayor, sobre la conveniencia de que las estrategias encaminadas a lograr los objetivos de desarrollo se integren en las tradiciones culturales de cada sociedad. UN وفي حين أن المدى الكامل لهذه الروابط البينية لم يستكشف بعد، فإنه يوجد إجماع متزايد على أن استراتيجيات تحقيق الأهداف الإنمائية يجب أن تكون متضمنة في التقاليد الثقافية لكل مجتمع.
    Los elementos de una cultura de paz pueden variar de nación a nación, ya que cada sociedad tiene sus propias características culturales y su propia diversidad. UN وقد تتفاوت عناصر ثقافة السلام من دولة لدولة، نظرا لأن لكل مجتمع ثقافته الفريدة والمتنوعة.
    Así pues, los valores de cada sociedad, señoras y señores, pueden dar la tónica de las políticas y medidas que un Estado adopta a fin de cumplir sus obligaciones internacionales. UN وعليه فقد تجسد القيم الخاصة بكل مجتمع السياسات والاجراءات التي تعتمدها دولة معينة من أجل تطبيق التزاماتها الدولية.
    cada sociedad registrada conforme a la Ley debe presentar un estado financiero anual al Secretario de Sociedades Incorporadas. UN وعلى كل جمعية مسجلة بموجب القانون المذكور تقديم إقرار مالي سنوي إلى مسجل الجمعيات المشهرة رسميا.
    1. En todas partes del mundo y en todos los niveles de cada sociedad hay personas con discapacidad. UN ١ - ثمة أناس معوقون في جميع أنحاء العالم وعلى جميع المستويات في كل المجتمعات.
    cada sociedad debe buscar su propio camino y ningún camino es perfecto. UN وكل مجتمع عليه أن يبحث عن سبيله وليس هناك من سبيل كامل.
    Además, el Consejo cobra a cada sociedad de contabilidad pública inscrita en su registro una cuota de inscripción y una cuota anual. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُحصِّل المجلس رسم تسجيل ورسماً سنوياً من كل شركة محاسبة عامة مُسجَّلة.
    Si actualmente la democracia en cada sociedad implica una participación activa de todos sus ciudadanos, en las relaciones internacionales la democracia requiere igualmente la contribución activa de todos los países, grandes y pequeños, ricos y pobres. UN وفي عالم اليوم فإن الديمقراطية اذا كانت تعني في مجتمع ما المشاركة النشطة لكل المواطنين فإنها تعني في العلاقات الدولية المشاركة النشطة لـكل البلـدان، كبيرهـا وصغيرهـا، غنيهـا وفقيرهـا.
    En cada sociedad, hay un perro alfa y un perro beta. Open Subtitles فى كل شراكة , هناك الكلب الاول و الكلب الثانى
    No existe una receta universal para lograr el desarrollo y el progreso social y cada sociedad debe elegir su propio planteamiento. UN ليس هناك من وصفة عالمية للتنمية والتقدم الاجتماعي، فكل مجتمع عليه أن يحدد نهجا خاصا به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more