cada tribunal está integrado por cinco miembros: un presidente, siempre civil, otro juez civil, un juez militar y dos fiscales. | UN | وتتألف كل محكمة من خمسة أعضاء: رئيس يكون مدنياً دائماً وقاضياً مدنياً آخر، وقاضياً عسكرياً ونائبين عامين. |
También establece el ámbito territorial de cada tribunal y la competencia que les corresponde. | UN | ويحدِّد القانون أيضاً المجال الإقليمي الفعلي الذي تشمله كل محكمة وولايتها القضائية. |
Se renovarán las salas y las oficinas administrativas de los tribunales y se proporcionará equipo de oficina a cada tribunal. | UN | وسوف يتم تجديد قاعات المحاكم وأماكن العمل الادارية كما ستزود كل محكمة بمعدات مكاتبها. |
La segunda instancia o de apelación podría consistir en un tribunal administrativo en cada tribunal regional. | UN | ويمكن ان تكون المرحلة الثانية، أو درجة الاستئناف، محكمة ادارية في كل محكمة اقليمية. |
En el sistema federal, la responsabilidad de la designación recae sobre el Presidente, quien elige sobre la base de una lista de candidatos para cada tribunal superior. | UN | وعلى المستوى الاتحادي يقوم الرئيس بالتعيين من قائمة أسماء لكل محكمة عليا معنية. |
Junto a cada tribunal de primera instancia existen jurisdicciones ordinarias especializadas: el tribunal para la infancia y el tribunal de trabajo. | UN | وقد أنشئت لدى كل محكمة من الدرجة الأولى ولايات قضائية عادية متخصصة، مثل محكمة الأحداث ومحكمة العمل. |
Ello permitiría resolver varias cuestiones de organización, entre ellas, la aprobación del reglamento por cada tribunal. | UN | وسيسمح ذلك بمعالجة مختلف المسائل التنظيمية، بما فيها اعتماد كل محكمة للائحتها. |
cada tribunal popular a nivel intermedio y superior tiene un comité de indemnizaciones. | UN | ولدى كل محكمة من المحاكم الشعبية المتوسطة لجنة للتعويضات. |
En cada tribunal intermedio los menores de edad enjuiciados reciben la asistencia de dos abogados nombrados y pagados por el Ministerio de Justicia. | UN | وتعين وزارة العدل في كل محكمة من محاكم الدرجة الوسطى محاميين وتدفع أجرهما لمساعدة القصر في قضاياهم. |
cada tribunal cuenta con un presidente y un presidente adjunto que son a su vez jueces y son igualmente nombrados por el Ministro. | UN | وتتضمن كل محكمة رئيسا ونائب رئيس وهما من القضاة الذين يعينهم الوزير أيضا. |
La legislación revisada dispondrá que haya al menos una jueza en cada tribunal rural. | UN | وسينص التشريع المنقح على وجود قاضية واحدة على الأقل في كل محكمة من محاكم القرى. |
cada tribunal internacional suele constituir una mónada o unidad independiente, no vinculada a otros tribunales de carácter similar. | UN | وتشكل كل محكمة دولية، عادة، عالما قائما بذاته أو وحدة مكتفية ذاتيا ومنفصلة عن المحاكم الأخرى ذات الطبيعة المشابهة. |
La competencia de cada tribunal se determina de conformidad con criterios relativos a materia, jerarquía, valor y territorio. | UN | ويحدد اختصاص كل محكمة وفقاً لمعايير الموضوع والتسلسل والقيمة والإقليم. |
En cada tribunal de apelación se crea una sala de lo penal en la misma sede y con la misma competencia. | UN | ونجد في كل محكمة استئناف دائرة جنائية لها نفس المقر ونفس الاختصاص. |
En la sede de cada tribunal de apelación existe una sala de lo penal. | UN | وأنشئت دائرة جنائية بمقر كل محكمة استئناف. |
Frente a cada tribunal de condado de la tierra está la dama de ojos vendados. | Open Subtitles | خارج كل محكمة في المقاطعة في الأرض هناك السيدة معصوبة العينين |
En cada tribunal de primera instancia uno o varios jueces de instrucción y uno o varios fiscales se encargarán especialmente de los asuntos relativos al menor; | UN | ويكلف بمركز كل محكمة ابتدائية حاكم أو عدة حكام تحقيق ومساعد أو عدة مساعدين لوكيل الجمهورية بالقضايا الخاصة باﻷطفال " ؛ |
Pese a la diversidad de las normas de procedimiento y de prueba que rigen los procedimientos judiciales de las distintas jurisdicciones, cada tribunal debe cumplir unas normas mínimas de proceso con las debidas garantías que garantice la recta administración de justicia y el respeto de los derechos fundamentales del acusado. | UN | وعلى الرغم من تنوع قواعد اﻹجراءات واﻷدلة التي تنظﱢم اﻹجراءات القضائية في شتى الولايات القضائية، فإنه يجب على كل محكمة أو هيئة قضائية أن تمتثل لحد أدنى من معايير القواعد القانونية الواجبة التطبيق لضمان إقامة العدل على الوجه السليم واحترام الحقوق اﻷساسية للمتهم. |
La adición de una nueva Sala de Primera Instancia en cada tribunal incrementará el número de apelaciones tanto del fallo como de decisiones interlocutorios. | UN | وستؤدي إضافة دائرة محاكمة جديدة في كل محكمة إلى زيادة عدد الاستئنافات بشأن اﻷسباب الموضوعية للدعوى وطلبات اﻹذن بتقديم الاستئنافات التمهيدية. |
La labor se dividió en cuatro partes que se asignaron a dos grupos de trabajo en cada tribunal. | UN | وقد جرى تقسيم العمل إلى أربعة أجزاء وجرى توزيعه على فريقين عاملين لكل محكمة. |
Los jueces de instrucción de cada tribunal de distrito se encargan de instruir los casos penales y, si procede, los de delitos menos graves. | UN | ويُكلَّف قضاة تحقيق ملحقون بكل محكمة دائرة بالتحقيق في المسائل الجنائية، وحسب الاقتضاء، في المسائل الإصلاحية. |
cada tribunal tiene una Secretaría que suministra servicios y cumple las funciones administrativas. | UN | ولكل محكمة مسجلها الذي ينهض فيها بأعمال الإدارة والخدمات. |