"cada una de esas esferas" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل مجال من هذه المجالات
        
    • كل من هذه المجاﻻت
        
    • كل مجال من تلك المجالات
        
    • لكل من هذه المجالات
        
    • فلكل من هذه المجالات
        
    Se requieren criterios e iniciativas especiales para cada una de esas esferas. UN ويتطلب كل مجال من هذه المجالات تركيزا خاصا ومبادرات معينة.
    Las principales estrategias de cada una de esas esferas se describen brevemente a continuación. UN ويرد أدناه بيان موجز بالاستراتيجيات الرئيسية في كل مجال من هذه المجالات.
    Las naciones se unieron para reconocer responsabilidades específicas en cada una de esas esferas. UN وشاركت الدول في الاعتراف بالمسؤوليات المحددة في كل مجال من هذه المجالات.
    En cada una de esas esferas se propone establecer un programa de trabajo detallado de tres años. UN ويقترح المكتب وضع برنامج عمل تفصيلي، مدته ثلاث سنوات، في كل مجال من تلك المجالات.
    En cada una de esas esferas, se determinan objetivos y actividades concretos, así como los organismos rectores. UN وحددت الخطة لكل من هذه المجالات الأهداف والأنشطة الملموسة والولاكات الرائدة.
    No obstante, cada una de esas esferas planteaba problemas importantes, tanto a nivel normativo como en la práctica, que hacían que el ACNUR corriera el riesgo de ser menos eficaz en estos momentos en que los recursos son cada vez menores. UN ومع ذلك، فلكل من هذه المجالات مشاكل كبيرة من حيث السياسات والممارسات " . وتعرض هذه المشاكل المفوضية إلى خطر أن تصبح أقل كفاءة في وقت تتناقص فيه الموارد.
    En las secciones siguientes se resumen los principales resultados obtenidos y los avances logrados en cada una de esas esferas en 2000. UN وتتضمن الفروع أدناه موجزا للنتائج الرئيسية التي تحققت والتقدم المحرز في كل مجال من هذه المجالات في عام 2000.
    A continuación se analizan las recomendaciones normativas del informe en cada una de esas esferas. UN وتناقَش أدناه التوصيات السياساتية التي يقدمها التقرير في كل مجال من هذه المجالات.
    En cada una de esas esferas participaban demasiados agentes, lo que permitía a los gobiernos eludirlos. UN وكان هناك عدد كبير للغاية من العناصر الفاعلة في كل مجال من هذه المجالات مما أتاح للحكومات الروغ منها.
    Se están realizando proyectos experimentales en cada una de esas esferas. UN وأعلن أنه يجري تنفيذ مشاريع رائدة في كل مجال من هذه المجالات.
    En el informe se indicaron las medidas que era necesario adoptar en cada una de esas esferas para mejorar la ejecución del Programa de Acción. UN وحدد تقرير المحفل اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها في كل مجال من هذه المجالات من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل.
    Se ruega a los Estados que informen sobre si realizan programas en cada una de esas esferas en un cierto número de ámbitos diferentes. UN وقد طلب الى الدول أن تبلغ عما اذا كانت تنفذ برامج في كل مجال من هذه المجالات في عدد من الأوساط المختلفة.
    Una delegación dijo que el Fondo debería encontrar su propio ámbito de actividad en cada una de esas esferas de concentración y trabajar a continuación con otros asociados para tratar sus aspectos multidimensionales. UN وذكر أحد الوفود أن الصندوق يجب أن يحدد دوره في كل مجال من هذه المجالات التي تستدعي التركيز ومن ثم يعمل مع الشركاء الآخرين في الجوانب المتعددة للموضوع.
    Su declaración dio cuenta de los considerables progresos realizados en cada una de esas esferas. UN وقد أوضح بيانه إحراز تقدم هائل في كل مجال من هذه المجالات.
    Su declaración dio cuenta de los considerables progresos realizados en cada una de esas esferas. UN وقد أوضح بيانه إحراز تقدم هائل في كل مجال من هذه المجالات.
    A continuación se presentan las necesidades de recursos ajustadas para cada una de esas esferas de trabajo principales. UN وفيما يلي تعديل للاحتياجات من الموارد في إطار كل مجال من هذه المجالات الرئيسية.
    Es para mí un placer afirmar que la India está contribuyendo en cada una de esas esferas. UN ويسعدني أن أذكر أن الهند تساهم في كل مجال من هذه المجالات.
    En cada una de esas esferas, las políticas industriales nacionales y regionales desempeñarían un papel fundamental. UN وأشار إلى أن السياسات الصناعية الوطنية والإقليمية ستؤدي دوراً حاسماً في كل مجال من تلك المجالات.
    La OSSI sigue un enfoque basado en los riesgos para seleccionar sus tareas de auditoría o de inspección y evaluación, y ha elaborado una serie de informes en cada una de esas esferas específicas. UN ويتبع مكتب خدمات الرقابة الداخلية نهجاً قائماً على المخاطر عند اختيار تكليفاته المتعلقة بالمراجعة أو التفتيش/التقييم، وهو يقدم عدداً من التقارير في كل مجال من تلك المجالات المحددة.
    En los congresos básicos del pueblo éste toma las decisiones en materia de política exterior, planificación, economía, educación, salud, defensa, industria y justicia, y también promulga leyes y nombra un comité del pueblo para aplicar las decisiones adoptadas en cada una de esas esferas. UN والشعب في مؤتمراته الشعبية اﻷساسية يقرر في السياسة الخارجية وفي التخطيط والاقتصاد والتعليم والصحة والدفاع والصناعة والعدل وفوق ذلك يشرع القوانين ويختار لكل من هذه المجالات لجنة شعبية تنفذ القرارات التي يتخذها. أداة التشريع
    No obstante, cada una de esas esferas planteaba problemas importantes, tanto a nivel normativo como en la práctica, que hacían que el ACNUR corriera el riesgo de ser menos eficaz en estos momentos en que los recursos son cada vez menores. UN ومع ذلك، فلكل من هذه المجالات مشاكل كبيرة من حيث السياسات والممارسات " . وتعرض هذه المشاكل المفوضية إلى خطر أن تصبح أقل كفاءة في وقت تتناقص فيه الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more