"cada una de las esferas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل مجال من مجالات
        
    • كل مجال من المجالات
        
    • كل من مجالات
        
    • كل واحد من مجالات
        
    • لكل مجال من مجالات
        
    • كل من المجالات
        
    Cada año, y en relación con cada una de las esferas de trabajo, se elaborará un informe en que se resumirán las conclusiones relativas a la labor realizada durante ese año. UN ويجري كل سنة إصدار تقرير عن كل مجال من مجالات العمل، توجز فيه نتائج اﻷعمال المنجزة خلال السنة.
    cada una de las esferas de conocimientos operacionales, excepto en el caso de la doctrina, estaría representada por un único experto destacado en Addis Abeba. UN وسوف يمثل كل مجال من مجالات الخبرة التشغيلية، باستثناء دعم المبادئ، بخبير واحد يكون مقره في أديس أبابا.
    cada una de las esferas de actividad incluye una serie de oportunidades de gran impacto a las que pueden sumarse los gobiernos, las empresas y la sociedad civil. UN ويشمل كل مجال من مجالات العمل عددا من الفرص قوية الأثر التي يمكن حشد الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني حولها.
    Las medidas que deberá adoptar el sistema de las Naciones Unidas se han agrupado por tipos de actividades con arreglo a cada una de las esferas de especial preocupación. UN وقد جُمعت اﻷعمال التي يتعين أن تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في فئات حسب نوع العمل في كل مجال من المجالات الهامة.
    Se evalúa, asimismo, la aplicación por los Estados Miembros de las medidas adoptadas para cumplir los objetivos de la Asamblea General en cada una de las esferas de cooperación judicial antedichas a partir de las respuestas recibidas por la Secretaría. Para el análisis se escogieron preguntas concretas. UN ويقيِّم هذا التقرير مدى تنفيذ الدول الأعضاء للتدابير اللازمة لتحقيق أهداف الجمعية العامة في كل من مجالات التعاون القضائي المفصّلة أعلاه، على أساس ما تلقته الأمانة من ردود على الاستبيان.
    En sus conclusiones convenidas sobre cada una de las esferas de especial preocupación, la Comisión ha formulado recomendaciones para que se apliquen medidas concretas e instrumentos eficaces que faciliten la adopción de políticas oficiales y la planificación a fin de aplicar la Plataforma de Acción. La Comisión también se ha dedicado a promover cambios fundamentales en las instituciones y en el comportamiento y la actitud de personas y grupos. UN وقدمت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن كل واحد من مجالات الاهتمام الحاسمة، توصيات بتدابير ملموسة وأدوات فعالة في مجالي السياسة العامة والتخطيط من أجل تنفيذ منهاج العمل، كما ركزت إلى حد ما على التغييرات الجوهرية في المؤسسات وفي سلوك ومواقف الأفراد والمجموعات.
    Las dimensiones ayudaron al PNUD a aislar la influencia de su labor en cada una de las esferas de efectos directos. UN وساعدت الأبعاد البرنامج الإنمائي على عزل تأثير عمله في كل مجال من مجالات النواتج.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas debe enviar un claro mensaje político sobre la necesidad de integrar la dimensión del desarrollo en cada una de las esferas de la negociación. UN ويتعين على الجمعية العامة للأمم المتحدة أن توجه رسالة سياسية واضحة على أن بعد التنمية لا بد أن يكون جزءا لا يتجزأ من كل مجال من مجالات المفاوضات.
    Mediante la red de asesores normativos cumple un papel fundamental en la ejecución de cada una de las esferas de actividad, así como de las iniciativas multisectoriales, asegurando la calidad y la coherencia y proporcionado orientación estratégica a la labor de la organización. UN وفي هذا الصدد، يضطلع البرنامج العالمي بدور حيوي، من خلال شبكة المستشارين لشؤون السياسات، في تنفيذ كل مجال من مجالات الممارسة، وكذلك المبادرات الشاملة للممارسات من خلال توفير ضمان النوعية والاتساق والتوجيه الاستراتيجي في عمل المنظمة.
    Señala la necesidad de crear una masa crítica de recursos de expertos en cada una de las esferas de actividad y reconoce que esto representa un reto para el PNUD en su conjunto y para la Dirección de Políticas de Desarrollo en particular. UN ويشير إلى الحاجة إلى عدد كاف من الخبراء في كل مجال من مجالات الممارسة، ويقر أن ذلك يشكل تحديا من التحديات التي تواجه البرنامج الإنمائي ككل ومكتب السياسات الإنمائية بصفة خاصة.
    Porcentaje de productos del conocimiento práctico que reflejan la experiencia del país en cada una de las esferas de actividades UN 2 - النسبة المئوية لمنتجات المعرفة والممارسات التي تعكس الخبرة على المستوى القطري في كل مجال من مجالات الممارسة
    2. Porcentaje de productos del conocimiento que reflejan la experiencia del país en cada una de las esferas de actividades UN 2 - النسبة المئوية لمنتجات الممارسة/ المعرفة التي تعكس الخبرة على المستوى القطري في كل مجال من مجالات الممارسة
    La labor del UNFPA en cada una de las esferas de resultados sigue basándose en los principios de las asociaciones inclusivas y apoyando la implicación nacional. UN 56 - سيظل عمل الصندوق على نطاق كل مجال من مجالات النتائج قائما على مبادئ الشراكات الشاملة ودعم الملكية الوطنية.
    cada una de las esferas de acción incluye una serie de oportunidades de amplia repercusión en torno a las cuales pueden unirse los gobiernos, empresas y la sociedad civil. UN ويشمل كل مجال من مجالات العمل عددا من الفرص ذات الأثر العميق التي يمكن أن تتضافر حولها الحكومات وقطاع الأعمال والمجتمع المدني.
    cada una de las esferas de información y análisis indicadas en el marco contiene referencias a los párrafos pertinentes del presente documento. UN ويتضمن كل مجال من مجالات المعلومات والتحليلات التي تم تحديدها في الإطار المذكور إشارات إلى الفقرات ذات الصلة في هذه الوثيقة.
    En él se podría pedir a los Estados partes interesados que especificaran objetivos para cada una de las esferas de la asistencia a las víctimas y la fecha en que tendrían previsto alcanzarlos, y que posteriormente presentaran un informe anual sobre las actividades conexas y los resultados obtenidos. UN وربما طُلب في ذلك النموذج إلى الدول الأطراف المعنية أن تحدد أهداف كل مجال من مجالات مساعدة الضحايا والموعد المتوقع لتنفيذ الأهداف، ثم تقدم تقريراً سنوياً عما يتصل بذلك من أنشطة ونتائج.
    En cada una de las esferas de actividad, la finalidad del programa mundial era: UN 12 - وفي كل مجال من مجالات الممارسة، كان هدف البرنامج العالمي هو:
    Incorporar la diversidad de las mujeres y las niñas en todas las políticas y programas públicos con el fin de intensificar los progresos en cada una de las esferas de especial preocupación. UN تعميم مراعاة تنوع تجارب النساء والفتيات في جميع السياسات والبرامج العامة بغية تعزيز التقدم في كل مجال من مجالات الاهتمام الحاسمة.
    La CEPE ha preparado una reseña de las actividades emprendidas por las organizaciones que participan en el seguimiento regional en cada una de las esferas de mayor interés abarcadas por la Plataforma de Acción. UN وأعدت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا موجزا لﻷنشطة التي اضطلعت بها المنظمات المشاركة في المتابعة اﻹقليمية في كل مجال من المجالات الحيوية موضع الاهتمام التي يغطيها منهاج العمل.
    38. En cada una de las esferas de especial preocupación se diagnostica el problema y se proponen objetivos estratégicos para la consecución de los cuales los diversos participantes en el proceso han de adoptar medidas concretas. UN ٣٨ - يجري، في كل من مجالات الاهتمام الحاسمة تشخيص المشكلة واقتراح اﻷهداف الاستراتيجية والاجراءات الملموسة التي يجب على مختلف العناصر الفاعلة اتخاذها بغية تحقيق هذه اﻷهداف.
    Dentro de la nueva estructura, la Comisión Parlamentaria sobre Derechos de la Mujer ha sido reemplazada en la Asamblea Nacional por la Comisión Permanente de Familia, Mujer y Juventud, que está integrada por tres subcomités sobre cada una de las esferas de interés. UN وفي إطار الهيكل الجديد، حلَّت محل اللجنة البرلمانية لحقوق المرأة في الجمعية الوطنية، اللجنة الدائمة للمرأة والأُسرة والشباب، التي تضم ثلاث لجان فرعية لكل مجال من مجالات الاهتمام المشار إليها.
    En cada una de las esferas de investigación a nivel regional, el estudio proporcionará: UN وفي كل من المجالات التي يتم بحثها على الصعيد اﻹقليمي ستوفر الدراسة ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more