"cada una de las regiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل منطقة من المناطق
        
    • كل من المناطق
        
    • كل منطقة من مناطق
        
    • كل منطقة من هذه المناطق
        
    • كل مجموعة من المجموعات
        
    • لكل منطقة من المناطق
        
    • كل إقليم من الأقاليم
        
    • كل إقليم من أقاليم
        
    • كل من منطقتين من مناطق
        
    • فرادى المناطق
        
    • لكل إقليم من أقاليم
        
    • كل منطقة إقليمية
        
    La Fraternidad mantiene oficinas y personal en cada una de las regiones. UN وتحتفظ الرابطة بمكاتب وموظفين في كل منطقة من المناطق.
    Asimismo, permitirá al componente de policía civil ampliar su capacidad de enlace y coordinación en materia de seguridad en cada una de las regiones electorales. UN كما ستمكن عنصر الشرطة المدنية من تعزيز قدرته في كل منطقة من المناطق الانتخابية من أجل الاتصال والتنسيق بشأن المسائل الأمنية.
    Dos de las oficinas de la secretaría están encabezadas por mujeres y, en cada una de las regiones, una mujer ocupa el cargo de oficial de información pública. UN وترأس امرأتان مكتبين من مكاتب الأمانة، وتعمل امرأة واحدة في كل منطقة من المناطق كموظفة إعلامية.
    En el anexo VIII figura el desglose de los gastos de los programas por esferas de programas que corresponde a cada una de las regiones geográficas. UN ويبين المرفق الثامن تفاصيل اﻹنفاق البرنامجي حسب الميادين البرنامجية، في كل من المناطق الجغرافية.
    La investigación tiene por objeto analizar las formas contemporáneas de pobreza en cada una de las regiones del mundo: UN وسنسعى إلى تحليل أشكال الفقر المعاصرة في كل منطقة من مناطق العالم على النحو الآتي:
    En las reuniones participaron Coordinadores del ACNUR y de las organizaciones no gubernamentales de países de cada una de las regiones. UN وضمت هذه الاجتماعات مراكز اتصال المفوضية والمنظمات غير الحكومية من بلدان كل منطقة من هذه المناطق.
    Los datos que se indican infra se han compilado sobre la base de la información proporcionada por cada una de las regiones. UN وقد جمعت البيانات الواردة أدناه على أساس المعلومات التي قدمتها كل منطقة من المناطق.
    Porcentaje de la asistencia para actividades de población recibida por cada una de las regiones geográficas en 2003 UN النسبة المئوية لمجموع نفقات الأنشطة السكانية التي تلقتها كل منطقة من المناطق الجغرافية في عام 2003
    Todas son redes autosostenibles, y desarrollan su plan de acción acorde a la situación en que se desarrolla la explotación sexual en cada una de las regiones. UN وهي جميعا شبكات مستقلة ذاتيا، وتضع خطة عملها وفقا لخصائص الاستغلال الجنسي في كل منطقة من المناطق.
    A tal fin, se considera prioritario establecer una red de estadísticos del trabajo con base en cada una de las regiones. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تُعد إقامة شبكة لخبراء الإحصاءات العمالية في كل منطقة من المناطق من ضمن الأولويات.
    Los participantes en las consultas regionales debatieron el aumento de las operaciones de esas empresas en cada una de las regiones. UN وناقش المشاركون في المشاورات الإقليمية التوسع في عمليات هذه الشركات في كل منطقة من المناطق.
    1. Pide a la Directora Ejecutiva que, con objeto de facilitar la capacitación y educación ambiental, fortalezca las redes de formación ambiental en cada una de las regiones. UN يحث المديرة التنفيذية على أن تعزز شبكات التدريب البيئي في كل منطقة من المناطق وذلك بهدف تنفيذ التدريب والتعليم البيئيين.
    Los informes de los seminarios revelaron la existencia de tendencias perturbadoras en cada una de las regiones anfitrionas, tendencias que hacen referencia, según el caso, a la discriminación contra comunidades indígenas, minorías, migrantes, refugiados o solicitantes de asilo. UN وتكشف تقارير الحلقات الدراسية عن اتجاهات تبعث على القلق في كل منطقة من المناطق المضيفة، وهي تتصل بدرجات متفاوتة بالتمييز ضد مجموعات السكان الأصليين، والأقليات، والمهاجرين، واللاجئين، وطالبي اللجوء.
    El lanzamiento del Decenio en cada una de las regiones exige la adopción de una perspectiva regional y de temas que revistan interés para cada región Mundial UN بدء الاحتفال بعقد الصحارى ومكافحة التصحر في كل من المناطق يتطلب تركيزاً إقليمياً والتركيز على مواضيع تهم الإقليم المعني
    En la parte I se examinan esas actividades por esfera temática, mientras que en la parte II se resumen los esfuerzos desplegados en cada una de las regiones geográficas en que el Fondo realiza actividades. UN ويناقش الجزء اﻷول هذه اﻷنشطة حسب المجال الموضوعي، في حين يلخص الجزء الثاني الجهود المبذولة في كل من المناطق الجغرافية التي يعمل فيها الصندوق.
    Segundo, sin embargo, el aumento en el número de miembros permanentes debe estar condicionado a que también se admita, en la misma calidad, a un país por cada una de las regiones del mundo en desarrollo, es decir, África, Asia y América Latina y el Caribe. UN وثانيا، إن أية زيادة في عدد المقاعد الدائمة يجب أن تكون مشروطة بأن يقبل في هذه الفئة بلد من كل منطقة من مناطق العالم النامي: أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    La Comisión inició su labor en la primavera de 1993 y emprendió un amplio proceso de reflexión y análisis basado en audiencias públicas de especialistas eminentes de cada una de las regiones del mundo y en consultas con diferentes personas e instituciones. UN وقد بدأت اللجنة عملها في ربيع عام ١٩٩٣، وشرعت في عملية تفكير وتحليل واسعة النطاق استنادا إلى جلسات استماع عامة مع المتخصصين البارزين في كل منطقة من مناطق العالم وإلى مشاورات مع اﻷفراد والمؤسسات.
    El curso práctico estuvo precedido por reuniones en cada una de las regiones para examinar las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN وسبقت هذا الحدث اجتماعات في كل منطقة من هذه المناطق لمناقشة أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Esas Partes son elegidas por un período de dos años sobre la base de la distribución geográfica equitativa; es decir, se eligen dos Partes para que representen a cada una de las regiones tradicionales: África, América Latina y el Caribe, Asia y el Pacífico, Europa Occidental, Europa Oriental y otros países. UN وتُـنتَخَبُ هذه الأطراف لمدة سنتين استناداً إلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، أي أنه يتم انتخاب طرفين من كل مجموعة من المجموعات الإقليمية، وهي أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا الشرقية، وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وأوروبا الغربية ودول أخرى.
    En las deliberaciones de los grupos de trabajo, los participantes identificaron temas de importancia para cada una de las regiones que representaban. UN ومن خلال المناقشات التي جرت داخل الأفرقة العاملة، حدد المشاركون المسائل ذات الأهمية لكل منطقة من المناطق التي يمثلونها.
    Finalmente, el orador desea saber qué prevé hacer el Relator Especial para reforzar el diálogo en el país y cuándo tiene la intención de solicitar su visita a cada una de las regiones donde viven minorías étnicas. UN وثمة تطلع إلى معرفة ماذا يتوخى المقرر الخاص أن يقوم به من أجل تعزيز الحوار في البلد، ومتى يزمع المطالبة بالذهاب إلى كل إقليم من الأقاليم التي تعيش فيها أقليات عرقية.
    3. El Comité de Cumplimiento estará integrado por [ ] [dos] miembros [de cada una de las regiones del CFP]. UN 3- تتكون لجنة الامتثال من [ ] [عضوين] [من كل إقليم من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم].
    La Presidenta aclaró que, dado que la Conferencia de las Partes todavía no había incluido la sustancia en el anexo III y se había recibido por lo menos una notificación de cada una de las regiones de CFP, el Comité debía seguir los procedimientos de examen de las notificaciones, tal como se describía en el párrafo 5 del artículo 5 del Convenio. UN وأوضحت الرئيسة أنه بما أن مؤتمر الأطراف لم يدرج المادة في المرفق الثالث بعد، وأن إخطاراً واحد على الأقل قد ورد من كل من منطقتين من مناطق الموافقة المسبقة عن علم، فإن اللجنة ملزمة باتباع إجراءات استعراض الإخطارات، المبينة في الفقرة 5 من المادة 5 من الاتفاقية.
    Así, las actividades internacionales de planificación del Año Heliofísico Internacional se han centrado en la puesta en práctica de sus cuatro elementos fundamentales, además de posibilitar que cada una de las regiones y países del Año Heliofísico Internacional inicie sus actividades planificadoras. UN ومن ثم، فقد ركّزت أنشطة التخطيط الدولي المنفَّذة في إطار السنة الدولية للفيزياء الشمسية على إرساء العناصر الأربعة الخاصة بها وعلى تمكين فرادى المناطق والبلدان من الشروع في أنشطتها التخطيطية.
    Decide establecer una Junta Ejecutiva del Programa de inicio rápido, integrada por dos representantes gubernamentales de cada una de las regiones de las Naciones Unidas y todos los donantes bilaterales y multilaterales y otros contribuyentes al Programa; UN 10 - يقرر إنشاء المجلس التنفيذي لبرنامج البداية السريعة الذي يتألف من ممثليينْ حكوميينْ تابعينْ لكل إقليم من أقاليم الأمم المتحدة وجميع الجهات المانحة الثنائية ومتعددة الأطراف والمساهمين الآخرين في البرنامج؛
    :: Reestructurar los centros de información de las Naciones Unidas en cada una de las regiones con miras a integrarlos, fusionarlos o liquidarlos UN :: إعادة تشكيل مراكز الأمم المتحدة للإعلام على أساس كل منطقة إقليمية على حدة بهدف توحيدها أو دمجها أو تصفيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more