cada uno de estos entornos requiere una estrategia humanitaria y de rehabilitación distinta, y diferentes tipos de asistencia exterior. | UN | وتتطلب كل من هذه البيئات استراتيجية مختلفة للمساعدة اﻹنسانية وإعادة التأهيل، وأنواعا متميزة من المساعدات الخارجية. |
Les mostraré un ejemplo de cada uno de estos, y comenzaré con materiales. | TED | سأريكم الآن مثالًا على كل من هذه الأدوات وسأبدأ بتلك المواد |
cada uno de estos globos estaba equipado con un artefacto explosivo incendiario y una bomba de 15 kilos. | Open Subtitles | كل واحد من هذه البالونات الحارقة كانت مزودة بجهاز تفجير ، و15 كيلو من المتفجرات |
cada uno de estos atributos entraña mecanismos y procesos específicos para generar contenido y publicaciones. | UN | وتعني كل واحدة من هذه السمات توفر آليات وعمليات محددة لإنتاج المحتويات والنشرات. |
También es evidente que el derecho intrínseco de cada uno de estos Territorios a decidir su propio futuro político goza de amplio apoyo internacional. | UN | ومن الواضح كذلك أن الحق المتأصل لكل من هذه اﻷقاليم في أن تقرر مستقبلها بنفسها حق يحظى بدعم دولي واسع النطاق. |
Y cada uno de estos genes varía significativamente de una persona a otra, y cada uno de nosotros es una combinación única de esa variación. | TED | وتختلف كل من هذه الجينات من شخص إلى شخص إلى آخر، ويعتبر كل واحد فينا بمثابة مزيج فريد من ذلك الاختلاف. |
generamos más de 10 documentos científicos sobre cada uno de estos temas. El fin de la aventura no es solo aprender, | TED | حسنًا، خلال الـ 31 يوم، تمكننا من تأليف أكثر من 10 أوراق علمية حول كل من هذه المواضيع. |
Te vamos a enviar grabaciones de audio de cada uno de estos túneles, | Open Subtitles | نحن نرسل لك ستعمل التسجيلات الصوتية من كل من هذه الأنفاق. |
La Unión Europea reconoce las necesidades que subyacen a todos y cada uno de estos llamamientos. | UN | يسلم الاتحاد اﻷوروبي بالضرورات الكامنة وراء كل من هذه النداءات دون استثناء. |
Las condiciones eran ligeramente diferentes en cada uno de estos centros, pero el hacinamiento era grave en todos. | UN | ومع أن اﻷوضاع كانت متباينة تبايناً طفيفاً في كل من هذه المراكز، فإن الاكتظاظ بالمحتجزين كان حاداً في كل منها. |
Comentaré brevemente cada uno de estos aspectos. | UN | ودعونـــي أعلق باختصار على كل من هذه المجالات. |
Se seleccionaron los lugares donde se instalarían las estaciones terrenas de satélite y se determinaron las necesidades de dotación de personal para cada uno de estos lugares. | UN | وقد حددت مواقع المحطات اﻷرضية الساتلية والاحتياجات من الموظفين في كل واحد من هذه المواقع. |
cada uno de estos elementos se halla en una fase de desarrollo netamente distinta. | UN | وقد وصل كل واحد من هذه المكونات إلى مرحلة مختلفة تماماً من مراحل التطور. |
La clave es ser ágiles y considerados en cada uno de estos momentos. | TED | والمفتاح هو أن تكون كل واحدة من هذه اللحظات ذكية ومدروسة. |
El cumplimiento de cada uno de estos acuerdos es necesario en función del cumplimiento de los otros. | UN | والامتثال لكل من هذه الاتفاقات ضروري في إطار الامتثال للاتفاقات اﻷخرى. |
Tras la presentación de cada uno de estos informes, quedará abierto el debate para que los miembros de la Comisión formulen preguntas y observaciones. | UN | وبعد عرض كل تقرير من هذه التقارير، سيتم فتح باب المناقشة لأعضاء اللجنة لتقديم أسئلتهم وتعليقاتهم. |
Debemos hallar soluciones realistas de transacción para cada uno de estos sectores. ¿Es pedir mucho que haya un enfoque realista de transacción también en torno a la cuestión del Consejo de Seguridad? | UN | وسنحتــاج إلــى إيجــاد حلــول توافقيــة وواقعية في كل مجال من هذه المجالات. |
cada uno de estos componentes estaba dividido en varios subcomponentes, por lo que existían nueve sectores distintos de consignación. | UN | وقد قسم كل من هذين المكونين إلى عدد من المكونات الفرعية، مما أسفر عن بنود اعتماد منفصلة بلغ مجموعها تسعة بنود. |
cada uno de estos planes tiene sus desventajas, pero no se preocupen, | Open Subtitles | كل هذه الخطط لديها تأثيرات عكسية ، لكن لا تقلقوا |
cada uno de estos elementos será objeto de tratamiento autónomo en las siguientes páginas. | UN | وسيجري تناول كل عنصر من هذه العناصر على حدة في الصفحات التالية. |
cada uno de estos instrumentos, además, impone a los Estados Partes la obligación de conceder una reparación en caso de que se violen los derechos humanos. | UN | إن كلا من هذه الصكوك يفرض التزاما على الدول اﻷطراف بتصحيح انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
. De conformidad con lo dispuesto en la decisión 3, cada uno de estos reclamantes recibirá una indemnización de 1.500 dólares. | UN | وعملا بأحكام المقرر ٣، سيحصل كل واحد من هؤلاء المطالبين على تعويض قدره ٠٠٥ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
La coordinación de las distintas iniciativas en apoyo de estrategias controladas por los propios países es un requisito indispensable para lograr avances duraderos en cada uno de estos ámbitos. | UN | فتنسيق الجهود المتفاوتة دعما لاستراتيجية مملوكة وطنيا يعد شرطا مسبقا لكفالة إحراز تقدم دائم في كل من تلك المجالات. |
cada uno de estos comités tiene su propio mandato, que sirve de base para preparar los planes anuales y el calendario de las operaciones del comité. | UN | ولكل من هذه اللجان اختصاصاتها التي تشكل الأساس لإعداد الخطط السنوية والجدول الزمني لعمليات اللجنة. |
cada uno de estos factores tiene diferentes grados de importancia en las distintas regiones del mundo. | UN | وكل من هذه العوامل السالفة الذكر يتسم بأهمية متباينة في مختلف أنحاء العالم. |
cada uno de estos países hermanos se ha destacado de manera admirable en una demostración ejemplar de compasión y humanidad. | UN | وقد تميز كل بلد من هذه البلدان الشقيقة عن غيره بشكل يستحق التقدير في عرض مثالي لمشاعر الحنان واﻹنسانية. |