"cada uno de estos" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل من هذه
        
    • كل واحد من هذه
        
    • كل واحدة من هذه
        
    • لكل من هذه
        
    • كل تقرير من هذه
        
    • كل مجال من هذه
        
    • كل من هذين
        
    • كل هذه
        
    • كل عنصر من هذه
        
    • كلا من هذه
        
    • كل واحد من هؤلاء
        
    • كل من تلك
        
    • ولكل من هذه
        
    • وكل من هذه
        
    • كل بلد من هذه
        
    cada uno de estos entornos requiere una estrategia humanitaria y de rehabilitación distinta, y diferentes tipos de asistencia exterior. UN وتتطلب كل من هذه البيئات استراتيجية مختلفة للمساعدة اﻹنسانية وإعادة التأهيل، وأنواعا متميزة من المساعدات الخارجية.
    Les mostraré un ejemplo de cada uno de estos, y comenzaré con materiales. TED سأريكم الآن مثالًا على كل من هذه الأدوات وسأبدأ بتلك المواد
    cada uno de estos globos estaba equipado con un artefacto explosivo incendiario y una bomba de 15 kilos. Open Subtitles كل واحد من هذه البالونات الحارقة كانت مزودة بجهاز تفجير ، و15 كيلو من المتفجرات
    cada uno de estos atributos entraña mecanismos y procesos específicos para generar contenido y publicaciones. UN وتعني كل واحدة من هذه السمات توفر آليات وعمليات محددة لإنتاج المحتويات والنشرات.
    También es evidente que el derecho intrínseco de cada uno de estos Territorios a decidir su propio futuro político goza de amplio apoyo internacional. UN ومن الواضح كذلك أن الحق المتأصل لكل من هذه اﻷقاليم في أن تقرر مستقبلها بنفسها حق يحظى بدعم دولي واسع النطاق.
    Y cada uno de estos genes varía significativamente de una persona a otra, y cada uno de nosotros es una combinación única de esa variación. TED وتختلف كل من هذه الجينات من شخص إلى شخص إلى آخر، ويعتبر كل واحد فينا بمثابة مزيج فريد من ذلك الاختلاف.
    generamos más de 10 documentos científicos sobre cada uno de estos temas. El fin de la aventura no es solo aprender, TED حسنًا، خلال الـ 31 يوم، تمكننا من تأليف أكثر من 10 أوراق علمية حول كل من هذه المواضيع.
    Te vamos a enviar grabaciones de audio de cada uno de estos túneles, Open Subtitles نحن نرسل لك ستعمل التسجيلات الصوتية من كل من هذه الأنفاق.
    La Unión Europea reconoce las necesidades que subyacen a todos y cada uno de estos llamamientos. UN يسلم الاتحاد اﻷوروبي بالضرورات الكامنة وراء كل من هذه النداءات دون استثناء.
    Las condiciones eran ligeramente diferentes en cada uno de estos centros, pero el hacinamiento era grave en todos. UN ومع أن اﻷوضاع كانت متباينة تبايناً طفيفاً في كل من هذه المراكز، فإن الاكتظاظ بالمحتجزين كان حاداً في كل منها.
    Comentaré brevemente cada uno de estos aspectos. UN ودعونـــي أعلق باختصار على كل من هذه المجالات.
    Se seleccionaron los lugares donde se instalarían las estaciones terrenas de satélite y se determinaron las necesidades de dotación de personal para cada uno de estos lugares. UN وقد حددت مواقع المحطات اﻷرضية الساتلية والاحتياجات من الموظفين في كل واحد من هذه المواقع.
    cada uno de estos elementos se halla en una fase de desarrollo netamente distinta. UN وقد وصل كل واحد من هذه المكونات إلى مرحلة مختلفة تماماً من مراحل التطور.
    La clave es ser ágiles y considerados en cada uno de estos momentos. TED والمفتاح هو أن تكون كل واحدة من هذه اللحظات ذكية ومدروسة.
    El cumplimiento de cada uno de estos acuerdos es necesario en función del cumplimiento de los otros. UN والامتثال لكل من هذه الاتفاقات ضروري في إطار الامتثال للاتفاقات اﻷخرى.
    Tras la presentación de cada uno de estos informes, quedará abierto el debate para que los miembros de la Comisión formulen preguntas y observaciones. UN وبعد عرض كل تقرير من هذه التقارير، سيتم فتح باب المناقشة لأعضاء اللجنة لتقديم أسئلتهم وتعليقاتهم.
    Debemos hallar soluciones realistas de transacción para cada uno de estos sectores. ¿Es pedir mucho que haya un enfoque realista de transacción también en torno a la cuestión del Consejo de Seguridad? UN وسنحتــاج إلــى إيجــاد حلــول توافقيــة وواقعية في كل مجال من هذه المجالات.
    cada uno de estos componentes estaba dividido en varios subcomponentes, por lo que existían nueve sectores distintos de consignación. UN وقد قسم كل من هذين المكونين إلى عدد من المكونات الفرعية، مما أسفر عن بنود اعتماد منفصلة بلغ مجموعها تسعة بنود.
    cada uno de estos planes tiene sus desventajas, pero no se preocupen, Open Subtitles كل هذه الخطط لديها تأثيرات عكسية ، لكن لا تقلقوا
    cada uno de estos elementos será objeto de tratamiento autónomo en las siguientes páginas. UN وسيجري تناول كل عنصر من هذه العناصر على حدة في الصفحات التالية.
    cada uno de estos instrumentos, además, impone a los Estados Partes la obligación de conceder una reparación en caso de que se violen los derechos humanos. UN إن كلا من هذه الصكوك يفرض التزاما على الدول اﻷطراف بتصحيح انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    . De conformidad con lo dispuesto en la decisión 3, cada uno de estos reclamantes recibirá una indemnización de 1.500 dólares. UN وعملا بأحكام المقرر ٣، سيحصل كل واحد من هؤلاء المطالبين على تعويض قدره ٠٠٥ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La coordinación de las distintas iniciativas en apoyo de estrategias controladas por los propios países es un requisito indispensable para lograr avances duraderos en cada uno de estos ámbitos. UN فتنسيق الجهود المتفاوتة دعما لاستراتيجية مملوكة وطنيا يعد شرطا مسبقا لكفالة إحراز تقدم دائم في كل من تلك المجالات.
    cada uno de estos comités tiene su propio mandato, que sirve de base para preparar los planes anuales y el calendario de las operaciones del comité. UN ولكل من هذه اللجان اختصاصاتها التي تشكل الأساس لإعداد الخطط السنوية والجدول الزمني لعمليات اللجنة.
    cada uno de estos factores tiene diferentes grados de importancia en las distintas regiones del mundo. UN وكل من هذه العوامل السالفة الذكر يتسم بأهمية متباينة في مختلف أنحاء العالم.
    cada uno de estos países hermanos se ha destacado de manera admirable en una demostración ejemplar de compasión y humanidad. UN وقد تميز كل بلد من هذه البلدان الشقيقة عن غيره بشكل يستحق التقدير في عرض مثالي لمشاعر الحنان واﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more