La Dependencia del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia tiene capacidad para 36 detenidos, cada uno en una celda individual. | UN | وتستوعب الوحدة التابعة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة 36 محتجزا، كل في زنزانة خاصة به. |
La Lista se ha incorporado mediante su distribución a los organismos mencionados, cada uno en el ámbito de su trabajo. | UN | تم إدماج القائمة من خلال تعميمها على الجهات السالفة الذكر كل في مجال عمله. |
Es de señalar que existe interés por los aspectos prácticos de la educación que se presta al alumno, para que adquiera aptitudes técnicas y profesionales, cada uno en su rama de especialización. | UN | ويلاحظ من ذلك وجود اهتمام بالجانب التطبيقي الذي يُقدم عليه الطلبة لاكتساب مهارات فنية ومهنية كل في مجال تخصصه. |
Varios ministerios participan en la aplicación efectiva de las medidas decretadas por el Consejo de Seguridad, cada uno en su propia esfera de competencia. | UN | تشارك عدة وزارات كل منها في مجال اختصاصها المحدد في التنفيذ الفعال للتدابير التي أقرها مجلس الأمن. |
El Ministerio de Derechos Humanos realiza un seguimiento de las entidades competentes para que apliquen el Decreto, cada uno en el ámbito de su responsabilidad, y presenten informes sobre el nivel de aplicación de dichas recomendaciones. | UN | وتعمل وزارة حقوق الإنسان بمتابعة الجهات المعنية لتنفيذ القرار كل فيما يخصه وتقديم تقارير عن مستوى تنفيذ التوصيات. |
Este Programa Principal se refiere a la mayoría de los gastos de funcionamiento de los demás programas, y por lo tanto refleja únicamente los gastos residuales correspondientes a cada uno en concepto de imprenta, servicios de información pública y traducción. | UN | ويتناول هذا البرنامج الرئيسي معظم التكاليف التشغيلية للبرامج الأخرى، التي لا يظهر فيها، تبعا لذلك، سوى العناصر المتبقية الخاصة بكل برنامج على وجه التحديد، مثل الطباعة أو الخدمات الإعلامية أو الترجمة. |
Mis amigos estaban enterrados conmigo cada uno en su celda, con su dolor, torturado por sus demonios. | Open Subtitles | كُل في خليته الخاصة، كل في أمره كل ألم الذي يعاني من شياطينه الخاصة |
cada uno en su sitio. | Open Subtitles | لا يتقدم أحدكم بالصف ليبقى كل في مكانه, حسناً؟ |
A este título, el órgano nacional de coordinación, cuyos miembros, plenamente implicados y sumamente activos, contribuyen en gran medida a la concepción el plan de acción nacional, actúan cada uno en su esfera específica. | UN | وفي هذا الصدد يوجد الجهاز الوطني للتنسيق، الذي يقدم أعضاؤه، الذين يشاركون بصورة كاملة ويعملون بنشاط، الشيء الكثير، كل في مجاله الخاص، في صوغ خطة العمل الوطنية. |
Artículo 10: El Ministro de Defensa y el Ministro del Interior estarán encargados, cada uno en su ámbito de competencia, de la reglamentación de las autorizaciones y el control relativo a las condiciones y modalidades de tenencia y utilización de armas y municiones. | UN | المادة 10: تُكلف وزارة الدفاع ووزارة الداخلية، كل في مجال اختصاصه، بتنظيم إصدار التصاريح والرقابة فيما يتعلق بشروط وطرائق حيازة الأسلحة والذخائر واستخدامها. |
La legislación establece que la responsabilidad de fomentar y crear oportunidades iguales recae fundamentalmente en el Gobierno y los ministerios, quienes, con arreglo a sus mandatos y cada uno en su propia esfera de trabajo, deberán cumplir los objetivos de la ley. | UN | وبموجب القانون، تعود مهمة تشجيع وتحقيق تكافؤ الفرص في المقام الأول إلى الحكومة والوزارات التي تحقق الأهداف التي يرمي إليها القانون، كل في إطار اختصاصها وكل في مجال عملها الخاص. |
El Instituto para la igualdad de las mujeres y los hombres y la Comisión de Publicidad del Jurado de Ética Publicitaria son consultados en el marco de esta resolución con el objeto de analizar y hacer estudiar el tema y de desarrollar acciones específicas, cada uno en el sector de sus competencias. | UN | وقد طلب إلى المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل ولجنة الإعلانات بهيئة محكمي أخلاقيات الإعلان في هذا القرار تحليل ودراسة الموضوع وتنفيذ إجراءات محددة، كل في مجال اختصاصه. |
Los programas que reciben el apoyo del FMAM son ejecutados por los tres organismos asociados: el PNUMA, el PNUD y el Banco Mundial, cada uno en su propia esfera de competencia. | UN | ويتولّى تنفيذ البرامج التي يدعمها المرفق الشركاء الثلاثة المنفذين، وهم برنامج البيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، كل في مجال اختصاصه. |
Los programas que reciben el apoyo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial son ejecutados por los tres organismos asociados, el PNUMA, el PNUD y el Banco Mundial, cada uno en su propia esfera de competencia. | UN | ويتولى الشركاء الثلاثة، وهم برنامج البيئة والبرنامج الإنمائي والبنك الدولي، تنفيذ البرامج التي يدعمها مرفق البيئة العالمية كل في مجال اختصاصه. |
Si todos realizamos un esfuerzo conjunto, cada uno en nuestro ámbito de especialización, e invertimos nuestros recursos donde puedan tener un mayor impacto en todos los Objetivos, veremos un progreso sorprendente. | UN | وإذا ما تضافرت جهودنا جميعاً، كل في مجال اختصاصه وقوته، وإذا ما استثمرنا مواردنا حيث سيكون لها الأثر الكبير في كل الأهداف، سنرى تقدما ملحوظاً. |
El Consejo exhorta a todos los interlocutores políticos de la República Centroafricana a que ayuden, cada uno en lo que le atañe, a reducir la tensión actual entre el Gobierno y la oposición. | UN | ويحث المجلس جميع العناصر الفاعلة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى على أن يسهم كل منها في مجاله في تخفيف حدة التوتر القائم بين الحكومة والمعارضة. |
El Consejo exhorta a todos los interlocutores políticos de la República Centroafricana a que ayuden, cada uno en lo que le atañe, a reducir la tensión actual entre el Gobierno y la oposición. | UN | ويحث المجلس جميع العناصر الفاعلة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى على أن يسهم كل منها في مجاله في تخفيف حدة التوتر القائم بين الحكومة والمعارضة. |
Pero a pesar de esta íntima conexión, entendemos que ellos deben continuar desarrollándose como hasta ahora, en forma separada, cada uno en su respectivo foro. | UN | لكن رغم هذه الروابط الوثيقة، نعتقد أنه ينبغي أن تستمر عمليات الإصلاح على النحو الذي تتم به حاليا، أي أن يجري كل منها في مجاله الخاص. |
Los dirigentes primero, y la sociedad civil después, cada uno en aquello que le corresponda, deben impulsar otra forma de desarrollo, hacer entender a los jóvenes que el estado del bienestar ya no existe. | UN | ويتعين على القادة في المرتبة الأولي، ثم من بعدهم المجتمع المدني، كل فيما يخصه، الحض على إنجاز نوع آخر من التنمية، وإعلام الشباب أن دولة الرفاهية لم تعد قائمة. |
Este Programa Principal se refiere a la mayoría de los gastos de funcionamiento de los demás programas, que por lo tanto, reflejan únicamente los gastos residuales correspondientes a cada uno en concepto de imprenta, servicios de información pública y traducción. | UN | ويشمل هذا البرنامج الرئيسي معظم التكاليف التشغيلية للبرامج الأخرى، التي لا يظهر فيها، تبعا لذلك، سوى العناصر المتبقية الخاصة بكل برنامج على وجه التحديد، مثل الطباعة أو الخدمات الإعلامية أو الترجمة التحريرية. |
Las subvenciones que el Gobierno da a los partidos dependen del número de representantes que tenga cada uno en el Parlamento. | UN | وأوضحت أن الإعانات المالية التي تمنحها الحكومة للأحزاب مرهونة بعدد أعضاء كل حزب في البرلمان. |
Por otra parte, se ha previsto la creación de una comisión nacional contra la trata de personas y un organismo nacional de lucha contra la trata de personas encargados de adoptar, cada uno en su esfera de actividad, políticas y programas relativos a la prevención de la trata de personas y de asegurar su aplicación. | UN | ومن جهة أخرى، من المقرر إنشاء لجنة وطنية معنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص ووكالة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص تكلف كل منهما في مجال اختصاصها باعتماد سياسات وبرامج تتصل بمنع الاتجار بالأشخاص وبكفالة تنفيذ هذه السياسات والبرامج. |
5. Se recuerda que en su 41º período de sesiones, celebrado en noviembre de 2008, el Comité contra la Tortura pidió a la Asamblea General que autorizara que el Comité se reuniera durante dos períodos de sesiones adicionales de cuatro semanas de duración cada uno en febrero de 2010 y 2011. | UN | 5- وتجدر الإشارة إلى أن لجنة مناهضة التعذيب طلبت في دورتها الحادية والأربعين التي عُقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 إلى الجمعية العامة أن تأذن للجنة بالاجتماع لدورة إضافية مدتها أربعة أسابيع لكل دورة في شباط/فبراير 2010 وفي شباط/فبراير 2011. |
cada uno en una probeta distinta. | Open Subtitles | كل واحد في قارورة منفصلة. |