"cada vez que la" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل مرة
        
    • كُلَّ مَرَّةٍ
        
    • في كلّ مرّة
        
    • وكل مرة
        
    El pasaporte se cambia cada vez que la persona cambie de nombre. UN ويجري تغيير جواز السفر كل مرة يتغير فيها اسم الشخص.
    Agrego nuevas imágenes porque aprendo más acerca de ello cada vez que la doy. TED أضفت لها صورا جديدة لأني أتعلم عنها المزيد في كل مرة أقدم.
    Pero a partir de hoy, cada vez que la encienda, acuérdese de Hercule Poirot. Open Subtitles ومن هذه اللحظة ,فى كل مرة تشعله سوف تفكر فى هيركيول بوارو
    cada vez que la huelo, me pongoloco. Open Subtitles كُلَّ مَرَّةٍ أَشتمُّها، أَذْهبُ البندقَ.
    Ella esta más hermosa cada vez que la veo ¿por qué sucede eso? Open Subtitles تزداد جمالاً في كلّ مرّة أراها، ما سبب ذلك؟
    Le veo cada vez que... la miro a los ojos en clase. Open Subtitles إني أراه في كل مرة أنظر في عينيها في الصف
    Oh, siempre vamos al té cada vez que la abuela viene de visita. Open Subtitles اوه نذهب لشرب الشاي في كل مرة تاتي فيها الجده للزيارة
    cada vez que la miro, el maldito Michael Weyman está merodeando por allí. Open Subtitles وفى كل مرة انظر اليها, اجد اللعين مايكل وايمان يحوم حولها
    Mary me escribió esta carta que me hace llorar cada vez que la miro. Open Subtitles كتبت ماري هذه الرسالة التي تجعلني أبكي في كل مرة أنظر إليه
    cada vez que la Asamblea General comienza a examinar este tema perenne de su programa, nos encontramos de vueltas ante una realidad dolorosa, desesperada y acumulativa. UN وفي كل مرة تنظر الجمعية العامة في هذا البند المزمن على جدول أعمالها نجد أنفسنا أمام واقع جديد مؤلم وإحباط متراكم.
    Es lamentable, por no decir más, que cada vez que la parte árabe ha extendido su mano en señal de paz fue violentamente rechazada por Israel, que sigue desencadenando su fuerza brutal contra el pueblo palestino, al que mantiene como rehén de su ocupación. UN وللأسف، لا يسعنا إلا القول إنه في كل مرة مد الجانب العربي يده من أجل السلام، قوبل هذا برفض عنيف من جانب إسرائيل التي ما برحت تصب جام قوتها الوحشية على الشعب الفلسطيني الذي هو رهينة لاحتلالها.
    cada vez que la Conferencia de Desarme inicia sus trabajos se abriga la esperanza de que el nuevo período de sesiones aportará ideas novedosas que le permitan avanzar y lograr resultados tangibles en el ámbito del desarme. UN وفي كل مرة يبدأ فيها مؤتمر نزع السلاح أعماله، يتجدد الأمل في أن تتمخض الدورة الجديدة عن أفكار جديدة تمكِّن المؤتمر من إحراز تقدم وتحقيق نتيجة ملموسة في مجال نزع السلاح.
    cada vez que la Asamblea actúa, tenemos más probabilidades de conseguir cambios sobre el terreno, aunque sea indirectamente. UN وفي كل مرة تتصرف فيها الجمعية العامة، من المرجح أن نحدث فرقا على أرض الواقع، حتى ولو بصورة غير مباشرة.
    Igual con las diatomeas, que se muestran aquí y que tienen estructuras vidriadas. cada vez que la diatomea se replica, TED نفس الشيء مع الدياتوم، ذي البنية الزجاجوية، والذي يشع هنا. في كل مرة تتكاثر الدياتوم،
    Parte de la razón por la que me encanta es que, cada vez que la gente entra a uno de mis edificios de madera, me doy cuenta que reaccionan de manera totalmente diferente. TED وجزء من السبب في أنني أحبه هو أنه في كل مرة يدخل الناس إلى مبانيي الخشبية، ألاحظ أن ردة فعلهم مختلفة بشكل كامل.
    cada vez que la aguja penetra, hace una herida que alerta al cuerpo para que comience el proceso inflamatorio y llame a las células inmunitarias para que reparen la piel. TED في كل مرة تخترف فيها إبرة الجلد ، تسبب جرحاً مما ينبه الجسم ليبدأ العملية الالتهابية باستدعاء خلايا الجهاز المناعي لمكان الجرح للبدء بإصلاح الجلد.
    Y cada vez que la empresa iba mal, él me recordaba ese mantra: ninguna situación es permanente. TED وفي كل مرة يسوء حال المشروع، كان يذكرني بالتعويذة: لا شيء يدوم.
    Pero cada vez que la movíamos comenzaba a gritar. Open Subtitles لكن كُلَّ مَرَّةٍ تَزحزحنَاها بوصةَ، بَدأتْ بالصُراخ.
    Dile que es hermosa cada vez que la veas, incluso cuando no lo sea. Open Subtitles أخبرْها هي جميلةُ كُلَّ مَرَّةٍ تَراها، حتى متى هي لَيستْ.
    Pero cada vez que la ve, se vuelve loco, y no en el buen sentido. Open Subtitles لكن كُلَّ مَرَّةٍ يَرى ها، يَتخبّلُ، ولَيسَ عَلى نَحوٍ جيد.
    cada vez que la visito, duele un poco menos. Open Subtitles في كلّ مرّة أزورها، حِمل الألم يخفّ عنّي
    Ahora cada vez que la vea, pensaré en ella. ¿No es bella? Open Subtitles وكل مرة انظر الى الصورة افكر بها اليست جميلة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more