"cadena alimentaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلسلة الغذائية
        
    • السلاسل الغذائية
        
    • سلسلة الغذاء
        
    • السلسة الغذائية
        
    • بسلسلة الأغذية
        
    • والسلسلة الغذائية
        
    • الإمدادات الغذائية
        
    • الشبكات الغذائية
        
    • لسلسة غذائية
        
    • السلسله الغذائيه
        
    • بالإمدادات الغذائية
        
    • أحيائيا
        
    Producen oxígeno, consumen CO2 y son la base de la cadena alimentaria de la cual depende toda forma de vida oceánica. TED تنتج غازالأكسجين، وتستهلك غاز ثاني أكسيد الكربون وتشكل أساس السلسلة الغذائية التي تعتمد عليها الكائنات في حياة المحيط.
    Las dosis se debieron a productos de fisión depositados en el suelo y al estroncio que entró en la cadena alimentaria. UN ونجمت الجرعات عن نواتج انشطارية مخزنة في اﻷرض وعن دخول السترونتيوم في السلسلة الغذائية.
    La contaminación resultante afecta la cadena alimentaria y causa problemas sanitarios a todos los seres vivientes. UN وإذ يؤثر التلوث الناجم عن ذلك في السلسلة الغذائية ويسبب مشاكل صحية لجميع الكائنات الحية.
    Esa cuestión llevó al Relator Especial a analizar en su informe provisional la manera de transformar la cadena alimentaria para hacerla más incluyente y equitativa. UN وقال المقرر الخاص إن ذلك الأمر دفعه إلى أن يستكشف في تقريره، إمكانية إحداث تغيير في السلاسل الغذائية لتصبح أكثر شمولا وإنصافا.
    Los residuos del suelo pueden llegar a las fuentes de agua o ser absorbidos por los productos u otros componentes de la biota del suelo, llegando así a la cadena alimentaria. UN فقد تصل بقايا هذه المبيدات المتخلفة في التربة إلى مصادر المياه أو تمتصها المحاصيل أو غيرها من مكونات حيويات التربة، ومن ثم تصل إلى سلسلة الغذاء.
    ¿Estás diciendo que te veías tus opciones y pensaste que pudiste ponerte en el tope de la cadena alimentaria aquí? Open Subtitles أنت تقول بأنك فحصت خياراتك وأعتقدت بأنه يمكنك أن تضع نفسك على قمة السلسة الغذائية هنا ؟
    El informe de examen fue aprobado por el Comité Permanente de la cadena alimentaria y de Sanidad Animal en apoyo a la decisión reglamentaria sobre el endosulfán. UN وقد اعتمدت اللجنة الدائمة المعنية بسلسلة الأغذية والصحة الحيوانية هذا التقرير لدعم المقرر التنظيمي بشأن إندوسلفان.
    Las especies y la cadena alimentaria estaban bien adaptadas al severo clima, en particular a las sumamente variables condiciones meteorológicas. UN وقد تأقلمت الأنواع والسلسلة الغذائية تأقلما جيدا مع المناخ القاسي، بما في ذلك الظروف الجوية الشديدة التقلب.
    Actividades en curso de vigilancia a nivel nacional o regional de peces y mamíferos marinos en la cadena alimentaria UN جهود الرصد الحالية - في بلدان بعينها أو على المستوى الإقليمي، المتعلقة بالأسماك والثدييات البحرية في الإمدادات الغذائية
    Las dosis se debieron a productos de fisión depositados en el suelo y al estroncio que entró en la cadena alimentaria. UN ونجمت الجرعات عن نواتج انشطارية مخزنة في اﻷرض وعن دخول السترونتيوم في السلسلة الغذائية.
    Las sustancias contaminantes entran frecuentemente en la cadena alimentaria y producen enfermedades respiratorias y de la piel, entre otras. UN وكثيرا ما تدخل المواد الملوﱢثة في السلسلة الغذائية وتسبب أمراضاً من بينها اﻷمراض التنفسية والجلدية.
    Indirectamente la vida humana se ve amenazada por la contaminación de la cadena alimentaria. UN أما اﻵثار غير المباشرة لﻹشعاع فيقولون إنها تتجلى في المخاطر التي تهدد الحياة البشرية نتيجة لتلوث السلسلة الغذائية.
    Las fugas de combustible contaminan los criaderos de peces y afectan la cadena alimentaria acuática. UN والوقود المتسرب يلوث مواقع توليد اﻷسماك ويؤثر على السلسلة الغذائية البحرية.
    Están a cargo de 60% a 80% de la producción de alimentos y participan en toda la cadena alimentaria, desde la producción hasta la comercialización. UN والمرأة مسؤولة عن ٠٦ إلى ٠٨ في المائة من اﻹنتاج الغذائي وتشارك في جميع حلقات السلسلة الغذائية بدءا باﻹنتاج وانتهاء بالتسويق.
    Algunos contaminantes se acumulan en la cadena alimentaria y terminan siendo ingeridos por personas que se alimentan de caza y pesca. UN وفي بعض اﻷحيان، تتراكم الملوثات في السلسلة الغذائية وتنتقل إلى اﻷفراد الذين يعتمدون على اﻷغذية غير المجهزة.
    Las aportaciones calculadas de naftalenos clorados a los EQT generales son indicio de una elevada proporción en el caso de la cadena alimentaria béntica y una importante contribución a los EQT en los cetáceos del entorno ártico. UN وتشير المساهمات المحسوبة للنفثالينات في معادلات السمية الشاملة إلى ارتفاع نسبة السلاسل الغذائية في أعماق البحار ومساهمة ملموسة في معادلات السمية الشاملة في رأسيات الأرجل في بيئة القطب الشمالي.
    Las aportaciones calculadas de naftalenos clorados a los EQT generales son indicio de una elevada proporción en el caso de la cadena alimentaria béntica y una importante contribución a los EQT en los cetáceos del entorno ártico. UN وتشير المساهمات المحسوبة للنفثالينات في معادلات السمية الشاملة إلى ارتفاع نسبة السلاسل الغذائية في أعماق البحار ومساهمة ملموسة في معادلات السمية الشاملة في رأسيات الأرجل في بيئة القطب الشمالي.
    Es necesario tener gran disciplina si deseamos conservar las especies que desempeñan ese papel regulador fundamental para la cadena alimentaria marina. UN ويلزم الأخذ بنظام جاد لحفظ الأنواع التي تؤدي دوراً تنظيمياً أساسياً في سلسلة الغذاء البحري.
    Es la insensatez humana la que cree que estamos en la cima de la cadena alimentaria. Open Subtitles الأغبياء فقط من يعتقدون أنّ الإنسان في أعلى السلسة الغذائية.
    El informe de examen fue aprobado por el Comité Permanente de la cadena alimentaria y de Sanidad Animal en apoyo a la decisión reglamentaria sobre el endosulfán. UN وقد اعتمدت اللجنة الدائمة المعنية بسلسلة الأغذية والصحة الحيوانية هذا التقرير لدعم المقرر التنظيمي بشأن الإندوسلفان.
    En ella se producen los elementos nutritivos básicos que portan las corrientes a través de miles de kilómetros a otros océanos para servir de alimento a los peces; así es cómo la cadena alimentaria de los océanos tiene su fuente en la Antártida. UN والسلسلة الغذائية في المحيطات إنما تبدأ في انتاركتيكا.
    De particular importancia son las necesidades de las comunidades rurales y urbanas costeras y de los pequeños Estados insulares en desarrollo, y la investigación de las relaciones entre la cadena alimentaria internacional, la seguridad alimentaria y el cambio climático. UN وتشكل احتياجات المجتمعات المحلية الريفية والحضرية الساحلية، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية أهمية خاصة، وكذلك البحوث التي تتصدى إلى العلاقات التي تربط بين الإمدادات الغذائية الدولية وبين الأمن الغذائي وتغير المناخ.
    cadena alimentaria marina, pájaros marinos y huevos de pájaros marinos para consumo humano UN الشبكات الغذائية البحرية، الطيور البحرية، وبيضها للاستهلاك البشري
    Un estudio reciente de la cadena alimentaria del Ártico (Sørmo y otros 2006) arrojó los mismos resultados que el estudio de Alaee. UN وقد أظهرت دراسة حديثة لسلسة غذائية في القطب الشمالي (Sørmo et al. 2006) نتائج مماثلة لدراسة Alaee.
    La mitad de ella ya debe ser parte de la cadena alimentaria. Open Subtitles و لعل نصف جسدها صار جزءاً من السلسله الغذائيه
    En algunos lugares, sin embargo, aún las cargas de mercurio relativamente altas tienen muy poco efecto sobre los organismos ya que el mercurio o bien no se ha bioacumulado eficientemente en la cadena alimentaria local o no es susceptible a una metilación fácil. UN غير أن حتى الحمولات الثقيلة من الزئبق لم يكن لها سوى تأثير ضئيل في بعض البيئات على الكائنات وذلك إما لأن الزئبق لم يتراكم أحيائيا بكفاءة من خلال سلسلة الأغذية المحلية أو أنه لم تتمم ميثليته بسهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more