"cadenas de suministro" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلاسل التوريد
        
    • سلاسل الإمداد
        
    • سلسلة الإمداد
        
    • سلسلة الإمدادات
        
    • سلاسل إمداد
        
    • سلاسل العرض
        
    • سلسلة التوريد
        
    • سلاسل الإمدادات
        
    • سلاسل توريد
        
    • سلسلة إمدادات
        
    • سلاسل إمدادات
        
    • سلسلة إمداد
        
    • وسلاسل الإمداد
        
    • سلاسل القيمة
        
    • سلاسل إمدادها
        
    En este contexto, se consideró fundamental mejorar la competitividad y lograr una mejor participación en las cadenas de suministro a nivel mundial. UN وفي هذا السياق يعتبر تحسين القدرة التنافسية وكفالة المشاركة على نحو أفضل في سلاسل التوريد العالمية من الأمور الأساسية.
    Las instituciones intermediarias podían desempeñar una función importante en el desarrollo de cadenas de suministro. UN ويمكن أن تؤدي المؤسسات الوسيطة دورا هاما في تطوير سلاسل التوريد.
    Las cadenas de suministro mundiales habían transformado los modos en que se llevaba a cabo el comercio internacional, creando nuevas oportunidades y nuevos problemas. UN وقد أدت سلاسل الإمداد العالمية إلى تغيير الطريقة التي تُباشَر بها التجارة الدولية، مما أسفر عن نشوء فرص وتحديات جديدة.
    El proyecto interactuará con las cadenas de suministro textil en China y con otros interesados de todo el mundo para experimentar el intercambio de información. UN وسيشترك المشروع مع سلسلة الإمداد بالمنسوجات في الصين، ومع أصحاب المصلحة الآخرين على الصعيد العالمي في تجربة عملية تبادل هذه المعلومات.
    Sr. Harvey Donaldson, Director de formación sobre cadenas de suministro y logística, Georgia Institute of Technology UN السيد هارفي دونالدسون، مدير سلسلة الإمدادات والتثقيف باللوجستيات، معهد جورجيا للتكنولوجيا
    Al hacerlo, el subprograma hará hincapié en un enfoque por ciclo de vida del producto y promoverá asociaciones públicas y privadas e instrumentos basados en el mercado para crear cadenas de suministro más sostenibles. UN وفي هذا العمل، يشدد البرنامج الفرعي على نهج دورة حياة المنتج ويشجع الشراكات بين القطاعين الخاص والعام والأدوات القائمة على السوق لإيجاد سلاسل إمداد أكثر استدامة.
    Uno de los especialistas sugirió que el concepto de agrupación de empresas debía incluir también las cadenas de suministro y las redes horizontales. UN ورأى أحد اﻷخصائيين أن مفهوم التكتلات ينبغي أن يشمل أيضاً سلاسل العرض والشبكات اﻷفقية.
    Se señaló que la creciente diversidad de origen de los diversos componentes de las cadenas de suministro era un factor de complejidad adicional. UN وأشير إلى أنَّ التنوع المتزايد للمنشأ الوطني لمختلف مكونات سلسلة التوريد يضيف مزيدا من التعقد.
    La mundialización de las cadenas de suministro ha sido un factor importante para impulsar ese dinamismo. UN وكانت عولمة سلاسل التوريد العامل الرئيسي لتحريك هذه الدينامية.
    Por consiguiente, la creación de cadenas de suministro puede no sólo beneficiar a las filiales extranjeras sino también aumentar la capacidad de producción y exportación de los países receptores. UN وبالتالي فإن تطوير سلاسل التوريد قد لا يعود بالفائدة على الشركات الأجنبية المنتسبة فحسب بل إنه يؤدي أيضاً إلى زيادة القدرة الإنتاجية والتصديرية للبلدان المضيفة.
    E. cadenas de suministro facilitadas por organizaciones sin fines de lucro 53 - 61 22 UN هاء - سلاسل التوريد التي تيسرها المنظمات التي لا تستهدف الربح 53-61 19
    Las cadenas de suministro dan a los agricultores la posibilidad de producir exactamente lo que quieren los consumidores y hacen posible también la concesión de créditos. UN وتمكن سلاسل الإمداد هذه المزارعين من إنتاج ما يريده المنتجون بالضبط، وتسمح كذلك بتدفق الائتمانات.
    Las cadenas de suministro habían dejado de ser nacionales y se habían globalizado, por lo que su gestión era más compleja. UN فلم تعد سلاسل الإمداد الوطنية، بل أصبحت أكثر عولمة، وباتت إدارتها بالتالي أكثر تعقيداً.
    Los países deberían tener la oportunidad de elegir entre las distintas cadenas de suministro y los diversos tipos de garantías. UN وينبغي أن تتاح للبلدان فرصة الاختيار بين أشكال مختلفة من سلاسل الإمداد وأنماط الضمانات.
    Se trata de un programa impulsado por un enfoque comercial destinado a empresas que deseen armonizar sus actividades actuales a fin de lograr un enfoque compartido, coherente y global para mejorar de forma continua las condiciones laborales en las cadenas de suministro mundiales. UN والبرنامج، الذي تدفعه الأعمال التجارية، مخصص للشركات التي تريد تحقيق التجانس بين جهودها القائمة سعياً إلى إيجاد نهج عالمي متسق مشترك لمواصلة تحسين ظروف العمل في سلسلة الإمداد العالمية.
    También hemos enfrentado varias dificultades para controlar las cadenas de suministro de reactivos, medicamentos y suministros; en ocasiones se han interrumpido las entregas. UN كما واجهنا عددا من الصعوبات في السيطرة على سلسلة الإمدادات المتعلقة بالكواشف والأدوية والإمدادات؛ فتعطلت مرارا وتكرارا عمليات إيصال الإمدادات.
    La prestación de servicios de salud a los pacientes depende en última instancia de cadenas de suministro altamente complejas en las que las instituciones públicas y la administración pública desempeñan por lo general un papel clave. UN ويتوقف توفير الخدمات الصحية للمرضى في نهاية المطاف على سلاسل إمداد كثيرا ما تكون متطورة جدا وتؤدي فيها المؤسسات العامة والإدارة العامة دورا رئيسيا في معظم الأحيان.
    Muchas de las políticas de promoción de las redes horizontales y verticales o de las cadenas de suministro pueden ser utilizadas también para la promoción de agrupaciones sectoriales en mayor escala. UN وكثير من السياسات الرامية إلى تعزيز الشبكات اﻷفقية والرأسية أو سلاسل العرض يصلح لتعزيز التكتلات القطاعية اﻷكبر حجما.
    Estos son los lugares oscuros donde comienzan las cadenas de suministro; las cadenas mundiales de suministro que nos proveen los productos de marca favoritos. TED هذه هي التجمعات المظلمة حيث تبدأ سلسلة التوريد العالمية سلسلة التوريد العالمية التي تزودنا بعلاماتنا التجارية المفضلة
    Era necesario promover cadenas de suministro regionales, que empezaran y acabaran en el Sur. UN وثمة حاجة إلى تعزيز سلاسل الإمدادات الإقليمية، التي تبدأ وتنتهي في الجنوب.
    A pesar de décadas de inversiones dirigidas por el Gobierno a sus mercados agrícolas, muchos agricultores siguen excluidos de una participación efectiva en las cadenas de suministro de productos básicos. UN ورغم عقود من الاستثمار الموجه من الحكومة في الأسواق الزراعية، فإن العديد من المزارعين ما زالوا مستبعَدين من المشاركة الفعلية في سلاسل توريد السلع الأساسية.
    Gracias a esta iniciativa, importantes empresas internacionales y nacionales están desarrollando métodos nuevos para ofrecer productos y servicios necesarios para los pobres y crear cadenas de suministro y medios de distribución viables con empresas pequeñas y medianas locales para contribuir al desarrollo económico y la creación de puestos de trabajo locales. UN وفي إطار هذه المبادرة، تقوم شركات دولية ومحلية رائدة بتطوير طرق جديدة لتوصيل المنتجات والخدمات اللازمة للفقراء، وإنشاء سلسلة إمدادات قادرة على الاستمرار، وإقامة روابط توزيع مع المشاريع المحلية الصغيرة والمتوسطة بطرق تسهم في التنمية الاقتصادية وفي خلق فرص العمل على المستوى المحلي.
    La logística actual del mantenimiento de la paz exige cadenas de suministro sofisticadas y basadas en disposiciones contractuales minuciosas y negociadas que aseguren una distribución del riesgo perfectamente equilibrada. UN وتقتضي لوجستيات حفظ السلام في الوقت الحالي سلاسل إمدادات معقدة تستند إلى مقتضيات وشروط مفصلة متفاوض بشأنها في العقود تكفل توزيع المخاطر توزيعا متوازنا جدا.
    Durante la consulta, expertos internacionales de distintos grupos de interesados intercambiaron información sobre las tendencias actuales, las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas en la lucha contra la trata en las cadenas de suministro mundiales y estudiaron los elementos de posibles normas e indicadores para librar de la trata a las cadenas de suministro. UN وخلال المشاورة، تبادل خبراء دوليون من مختلف فئات أصحاب المصلحة معلومات بشأن الاتجاهات الحالية والممارسات الجيدة والدروس المستفادة في التصدي للاتجار بالبشر في سلاسل الإمداد العالمية وناقشوا عناصر المعايير والمؤشرات الممكنة للتوصل إلى سلسلة إمداد خالية من الاتجار بالبشر.
    :: Garantizar la sostenibilidad de las tecnologías de bombeo manual del agua, en particular mejorando el proceso de adquisición de bombas manuales y las cadenas de suministro de piezas de repuesto. UN :: كفالة استدامة تكنولوجيا المضخات اليدوية، بما يشمل تحسين عمليات شراء المضخات اليدوية وسلاسل الإمداد بقطع الغيار.
    Las principales mejoras que se están introduciendo son un aumento de las relaciones recíprocas proactivas entre compradores y contratistas principales y más participación con miras a evaluar la buena disposición de los proveedores locales para formar parte de cadenas de suministro. UN وتشمل التحسينات الرئيسية التي تم إدخالها زيادة التفاعل الاستباقي مع المشترين والمتعاقدين الرئيسيين، وزيادة المشاركة في تقييم استعداد المورّدين المحليين للدخول في سلاسل القيمة.
    Además, el Estado parte podría establecer en la legislación propuesta un marco claro para proceder a una supervisión eficaz a fin de que las empresas domiciliadas en Italia no contribuyan a la utilización de trabajo infantil a través de sus cadenas de suministro o de las empresas extranjeras con las que negocian. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للدولة الطرف أن تدرج في التشريعات المقترحة إطاراً واضحاً للرصد الفعال لضمان عدم مساهمة الشركات المقيمة في إيطاليا في تشغيل الأطفال من خلال سلاسل إمدادها أو شركائها التجاريين في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more