"caer en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوقوع في
        
    • تقع في
        
    • السقوط في
        
    • للوقوع في
        
    • تسقط في
        
    • أقع في
        
    • الانخراط في
        
    • نقع في
        
    • يقع في
        
    • يسقط في
        
    • التورط في
        
    • وقوعها في
        
    • أنخدع
        
    • اقع في
        
    • فريسة سهلة
        
    Para evitar caer en esa trampa, la comunidad internacional debe dar una prioridad mayor a la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. UN ومن أجل تجنب الوقوع في هذا الفخ، يجب على المجتمع الدولي أن يولي أولوية أكبر للقضاء على الفقر في البلدان النامية.
    Para ser eficaces las Naciones Unidas deben cuidarse de caer en la tendencia, inherente a las burocracias, a desviarse de los objetivos. UN ولكي تكون الأمم المتحدة فعالة، يجب أن تحذر من الوقوع في شراك الانسياق وراء نزعة النمو المتأصلة في البيروقراطيات.
    Las bromas esas pueden caer en el espectro de la psicopatía en internet. Open Subtitles فرقة التدخل من الممكن ان تقع في فخ طيف على الشبكة
    Hemos recibido informes en el sentido de que esas existencias podrían caer en malas manos, que se las podría utilizar con miras a la proliferación nuclear. UN ولقد وردتنا تقارير تفيد أن هذه المخزونات يمكن أن تقع في أيد آثمــة. أو يمكــن أن تستعمــل ﻷغراض الانتشار النووي.
    Evitemos caer en la trampa de la simplicidad, porque nuestras tareas designadas hoy no tienen nada de simple. UN ولنتفادى السقوط في شرك التبسيط، لأن المهام الموكلة إلينا الآن أبعد ما تكون عن البساطة.
    Austria, Finlandia y Luxemburgo contarán con programas especiales para las mujeres de edad que corren el riesgo de caer en la pobreza. UN وسيكون لفنلندا ولكسمبرغ والنمسا برامج خاصة للمسنات المعرضات للوقوع في براثن الفقر.
    Con frecuencia pueden caer en zonas distintas al objetivo militar que se pretendía alcanzar. UN ويمكن أن تسقط في الغالب في مناطق غير الهدف العسكري المحدد.
    Como consecuencia de ello, un número considerable de personas de edad corre mayor riesgo de caer en la pobreza o seguir sumido en ella. UN ونتيجة لذلك، فإن عددا كبيرا من كبار السن أصبحوا أكثر عرضة لخطر الوقوع في الفقر أو البقاء تحت خط الفقر.
    Que te coma un tiburón, que te entierren vivo caer en una trozadora de madera. Open Subtitles أن يأكلك قرش مثلا،، أو يتم حرقك حية الوقوع في شظايا من الخشب
    La única cosa que nos está impidiendo en caer en un estado de amnesia total es este pequeño problema que tenemos. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يمنعنا من الوقوع في حالة من فقدان الذاكرة الكلية هو هذه المشكلة دنت قليلا لدينا.
    Resulta sumamente lamentable que algunos se alejen de este compromiso moral que con anterioridad les había impedido caer en la trampa de una vana carrera de armamentos en esa región. UN وإنه لمن المؤسف أن يتم الابتعاد عن ذلك الالتزام اﻷخلاقي الذي حال في السابق دون الوقوع في فخ سباق عبثي للتسلح النووي في تلك المنطقة.
    El marco para la gestión de recursos humanos subrayaba la necesidad de un criterio integrado y la Comisión no debía caer en la trampa de criterios parciales. UN ويؤكد إطار إدارة الموارد البشرية ضرورة اتباع نهج شامل متكامل، ولا ينبغي للجنة أن تقع في شرك اتباع النُهج التدريجية.
    Ese hecho constituye una grave amenaza para la seguridad internacional, pues tales artículos podrían caer en manos de terroristas como los miembros de Al-Qaida. UN وهذا يشكل تهديدا رئيسيا على الأمن الدولي وذلك لأن هذه المواد قد تقع في أيدي الإرهابيين بمن فيهم القاعدة.
    Las armas de destrucción en masa no deben caer en manos de los terroristas. UN إن أسلحة الدمار الشامل يجب ألا تقع في أيدي الإرهابيين.
    El clímax es como recibir una patada en el estomago... y luego caer en una piscina llena de excremento de mod. Open Subtitles لحظة نهاية الاتصال الجنسي كانه قد تم ركلك في معدتك ثم السقوط في حمام سباحة مليء بقاذورات المود
    Hay que evitar el caer en la trampa de las actitudes acérrimas propias de los grupos si deseamos mantener un adecuado margen de maniobra. UN ويجب تجنب السقوط في خندق مواقف المجموعات إذا أردنا الاحتفاظ بهامش مناسب للمناورة.
    Esto sugiere que había hasta un 7% más de trabajadores que corrían peligro de caer en la pobreza entre 2008 y 2009. UN . ويدل هذا على أن نسبة إضافية تصل إلى 7 في المائة من العمال كانوا معرضين للوقوع في براثن الفقر بين عامي 2008 و 2009.
    Se guardará una muestra en reserva hasta que se disipe por completo el hielo seco y se dejará caer en la orientación, de las descritas 6.3.5.3.2, en la que más probable sea que no supere el ensayo. UN وتخزن عينة واحدة إلى أن يذوب الثلج الجاف ثم تسقط في أحد الاتجاهات الموصوفـة في
    No, no no, no, no no. No voy a caer en eso de nuevo. Open Subtitles لا، لا، لا، لا، لا، لا أنا لن أقع في هذ مجدداً
    Por consiguiente, la República de Chipre no se ocupará del contenido, inexacto, de la carta de ese no-Estado y tampoco tiene la intención de caer en la guerra propagandística que la administración local subordinada de Turquía está intentando provocar. UN وعلى هذا الأساس، لن تهتم جمهورية قبرص بالمضمون غير الدقيق لهذه الرسالة الموجّهة من جهة لا تمثل دولةً ولا رغبة لها في الانخراط في حرب دعائية تسعى الإدارة المحلية التابعة لتركيا إلى إشعالها.
    Si no queremos caer en guerras tribales nucleares, tenemos que ponernos de acuerdo sobre algunas normas de convivencia justa. UN وإذا كنا لا نريد أن نقع في حروب قبلية نووية، يجب علينا أن نتفق على بعض المعايير للتعايش الهادئ.
    Si no se conoce su paradero, ese combustible puede caer en las manos equivocadas. UN وإذا لم يعرف مصير هذا الوقود، فقد يقع في أيد غير أمينة.
    Ningún país puede prescindir de estas leyes sin caer en el romanticismo económico. UN ولا يمكن ﻷي بلد أن يتجاهل هذه السنن دون أن يسقط في شرك الخيال الاقتصادي.
    Los más jóvenes, confrontados con un futuro de desempleo y desesperanza, corren el riesgo de caer en actividades terroristas y criminales. UN والأصغر سنا منهم، الذين يواجههم مستقبلا من البطالة وانعدام الأمل، معرضون لخطر التورط في أنشطة إرهابية أو إجرامية.
    Es nuestra convicción de que mientras sigan existiendo las armas de exterminio en masa continuará siendo muy alto el peligro de que tales armas puedan caer en manos de los terroristas. UN ونحن مقتنعون بأنه ما دامت هناك أسلحة دمار شامل فسيكون هناك خطر كبير جدا من وقوعها في أيدي إرهابيين.
    Entiendo porque te mandaron hasta aquí y no voy a caer en esta. Open Subtitles أفهم لماذا أرسلوك إلى هنا ولن أنخدع بهذا
    Me has ablandado con las olas de calor y la gente azul, pero no voy a caer en esto. Open Subtitles لقد لنت من ناحية موجة الحر والناس الزرق لكن لن اقع في هاذا الشيء
    b) Fomentar la aplicación de prácticas de prevención del delito centradas en los menores que corran el riesgo de convertirse en delincuentes o de caer en las redes de los grupos delictivos, teniendo presentes los derechos de estos menores; UN (ب) دعم تطوير ممارسات منع الجريمة الموجهة الى الأحداث الذين يكونون عُرضة للجنوح أو لأن يصبحوا فريسة سهلة لتجنيدهم من جانب الجماعات الإجرامية، واضعة في اعتبارها حقوق أولئك الأحداث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more