"calculó que" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدرت
        
    • وقدرت
        
    • قدر أن
        
    • المقدر أن
        
    • قدّر
        
    • وقدّرت
        
    • التقديرات أفادت بأن
        
    • قدر أنه
        
    • حسابات تبين منها
        
    • وقدر عدد
        
    • قُدر أن
        
    Se calculó que en la zona estudiada el consumo anual de mercurio era de 450 kg por año. UN وقد قدرت كمية الزئبق المستهلكة في المنطقة التي أجريت فيها الدراسة بحوالي 450 كيلوغراماً سنوياً.
    Se calculó que en la zona estudiada el consumo anual de mercurio era de 450 kg por año. UN وقد قدرت كمية الزئبق المستهلكة في المنطقة التي أجريت فيها الدراسة بحوالي 450 كيلوغراماً سنوياً.
    La Comisión calculó que las consecuencias financieras de la recomendación para todo el régimen común de las Naciones Unidas ascenderían a 2.847.000 dólares para 1995. UN وقدرت اللجنة أن اﻵثار المالية المترتبة على التوصية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة ككل ستكون ٠٠٠ ٨٤٧ ٢ دولار لعام ١٩٩٥.
    En los estados financieros correspondientes a 1999 se calculó que el pasivo oscilaba entre 22 y 27 millones de dólares. UN وفي البيان المالي لعام 1999، قدر أن هذه الخصوم تتراوح ما بين 22 مليون دولار و 27 مليون دولار.
    Sin embargo, se calculó que se necesitarían 7.000 millones de dólares para rehabilitar la red de energía eléctrica en todo el país. UN غير أنه من المقدر أن تكون هناك حاجة إلى ٧ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة ﻹصلاح شبكة الطاقة في جميع أنحاء البلد.
    Sin embargo, él también calculó que estos efectos eran tan tan tan pequeños que nunca se iban a poder medir. TED لكنه أيضا قدّر أن هذه التأثيرات آنية جداً لدرجة أنه من المستحيل أن تقاس
    El Ministerio del Medio Ambiente de Baden-Württemberg calculó que el costo adicional de la infraestructura de defensa contra las inundaciones a largo plazo se situaría en 685 millones de dólares de los Estados Unidos. UN وقدّرت وزارة البيئة بولاية بادن - فورتمبرغ قيمة التكلفة الإضافية للهياكل الأساسية اللازمة لتطويق الفيضانات في الأجل الطويل بمبلغ 685 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    A finales de 1996, el Gobierno calculó que se necesitaban de inmediato 253.000 casas nuevas y que era preciso rehabilitar otras 147.000. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٦، قدرت الحكومة أن هناك حاجة فورية إلى ٠٠٠ ٢٥٣ منزل جديد وإصلاح ٠٠٠ ١٤٧ منزل آخر.
    Aplicando la metodología de valoración del Grupo, el valor de la reclamación se calculó que era inferior al declarado por el reclamante. UN بعد تطبيق منهجية الفريق في التقييم، قدرت قيمة المطالبة بمبلغ أقل مما أكده صاحب المطالبة.
    El ACNUR calculó que durante el mismo período unas 268 personas abandonaron Kosovo. UN فقد قدرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن قرابة 268 شخصا تركوا كوسوفو خلال الفترة نفسها.
    En el caso de su Junta Mixta de Examen, se calculó que se había ahorrado más de 10.000 dólares por cada reunión mensual. UN وفي حالة مجلس استعراضها المشترك، قدرت الوفورات بما يزيد عن 000 10 دولار عن كل اجتماع شهري.
    El proyecto sufrió una nueva demora cuando el segundo contratista calculó que el tiempo necesario para la elaboración de los programas de informática era de 30 meses en lugar de los 24 meses estimados inicialmente. UN وتأخر المشروع أكثر عندما قدر المتعهد الثاني الوقت اللازم لتطوير البرامجيات بثلاثين شهرا بدلا من ٢٤ شهرا قدرت في البداية.
    Se calculó que el valor al por mayor de las drogas se situaba entre 9 y 11 millones de dólares de los EE.UU.The Island Sun (Tórtola), 6 de noviembre de 1993. UN وقدرت القيمة اﻹجمالية للمخدرات بما يتراوح بين ٩ و ١٠ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    El Comité Palestino de Protección de la Tierra calculó que Israel estaba confiscando unos 27.000 dunums de tierra agrícola propiedad de los aldeanos. UN وقدرت لجنة حماية اﻷراضي الفلسطينية أن اسرائيل ستقوم بمصادرة نحو ٠٠٠ ٢٧ دونم من اﻷراضي الزراعية المملوكة للقرويين.
    En los estados financieros correspondientes a 1999 se calculó que el pasivo oscilaba entre 22 y 27 millones de dólares. UN وفي البيان المالي لعام 1999، قدر أن هذه الخصوم تتراوح ما بين 22 مليون دولار و27 مليون دولار.
    Conforme a esa fórmula, se calculó que las actividades de mantenimiento de la paz financiarían 2,3 millones de dólares de la estimación total de 31,6 millones de dólares presentada por el Secretario General. UN وبناء على تلك الصيغة، قدر أن أنشطة حفظ السلم ستمول ٣,٢ مليون دولار من التقدير الاجمالي المقدم من اﻷمين العام وقدره ٦,١٣ مليون دولار.
    Se calculó que el producto interno bruto (PIB) en 2008 fue de 871 millones de dólares en términos nominales y de 221 dólares per cápita. UN وكان من المقدر أن يبلغ الناتج المحلي الإجمالي الاسمي 871 مليون دولار في عام 2008، وأن يبلغ نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي 221 دولارا.
    76. El Grupo de Trabajo calculó que el número de migrantes en todo el mundo actualmente ascendía a unos 130 millones, de los cuales, según cálculos aproximados, podía haber hasta 30 millones en una situación irregular en los diversos países de acogida. UN 76- قدّر الفريق العامل عدد المهاجرين في مختلف أرجاء العالم حالياً بزهاء 130 مليون نسمة، منهم وفقاً لبعض التقديرات التقريبية، ما يمكن أن يصل إلى 30 مليوناً في وضع غير نظامي في مختلف الدول المستقبلة.
    A partir de las observaciones que realizó en los días siguientes, la UNOMIG calculó que se habían introducido entre cuatro y cinco batallones aerotransportados rusos en el lado de Zugdidi de la zona de conflicto y fuera de ella, y que éstos había asumido el control de la zona. UN وقدّرت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، بناء على ما لاحظته في الأيام التالية، أن كتائب روسية محمولة جوا يتراوح عددها بين أربع وخمس كتائب دخلت جانب زوغديدي من منطقة النزاع وتجاوزته. وأحكمت القوات الجديدة سيطرتها على المنطقة.
    Se calculó que el período de semidesintegración de la clordecona en estos trabajadores fue entre 63 y 148 días. UN وذكر أن التقديرات أفادت بأن نصف العمر الفعال للكلورديكون في هؤلاء العمال بلغ 63 -148 يوماً.
    En el curso de una misión de evaluación de la seguridad en la CESPAO se calculó que se requerirían 21 puestos más de oficiales de seguridad complementados con recursos para horas extraordinarias y formación en seguridad a fin de sustituir las actuales medidas de seguridad por contrata; UN وخلال بعثة لتقييم الحالة الأمنية أوفدت إلى اللجنة، قدر أنه يلزم توفير 21 وظيفة جديدة لضباط الأمن، تستكمل بموارد مخصصة للعمل الإضافي والتدريب الأمني، من أجل الاستعاضة عن الترتيبات الأمنية التعاقدية الحالية؛
    La Dependencia de Adquisiciones calculó que, si la oficina hubiese procedido a la tramitación necesaria para convocar una licitación pública, el FNUAP se habría ahorrado hasta 400.000 dólares en un proyecto cuyo costo total ascendía a 2,5 millones de dólares. UN وأجرت وحدة المشتريات حسابات تبين منها أنه كان من الممكن للصندوق أن يحقق وفورات تبلغ 000 400 دولار من أصل تكلفة إجمالية للمشروع قدرها 2.5 مليون دولار، لو أخضع المكتب القطري احتياجاته بأكملها لعملية العطاءات التنافسية.
    Se calculó que el número de heridos en El-Bireh y Belén fue de 400. UN وقدر عدد المصابين في البيرة وبيت لحم بحوالي ٤٠٠ شخص.
    En una evaluación conjunta de las Naciones Unidas llevada a cabo en 2008 se calculó que 45 millones de personas padecían grave inseguridad alimentaria y casi el 40% de los niños tenían un peso por debajo del normal. UN ففي تقييم مشترك أجرته الأمم المتحدة عام 2008، قُدر أن 45 مليون نسمة يعانون بشدة من انعدام الأمن الغذائي وأن زهاء 40 في المائة من الأطفال وزنهم دون المعدل الطبيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more