"calendario actual" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزمني الحالي
        
    • المواعيد المقررة الحالية
        
    • الزمني الراهن
        
    • الزمني للتخلص
        
    Las fechas del calendario actual para 2008 son las siguientes: UN وفيما يلي مواعيد الجدول الزمني الحالي لعام 2008:
    El calendario actual garantiza que, en lo que resta del proyecto y al término del mismo, se mantendrá dicho número. UN ويكفل الجدول الزمني الحالي للمخطط العام الإبقاء على هذا العدد أثناء بقية المشروع وفي نهايته.
    El cuadro que figura a continuación contiene una lista provisional de los temas del Decenio sobre la base del calendario actual de las Naciones Unidas. UN ويبيّن الجدول أدناه القائمة المؤقتة بمواضيع العقد استناداً إلى الجدول الزمني الحالي للأمم المتحدة. جدول
    Comparación del calendario actual con la planificación y la estrategia acelerada IV del año pasado UN مقارنة الجدول الزمني الحالي بتخطيط العام الماضي والاستراتيجية المعجلة الرابعة
    En su 27º período de sesiones, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer pidió a la Secretaría que le presentara un informe sobre el calendario actual de presentación de recomendaciones generales para su 28º período de sesiones, que se celebraría en enero de 2003. UN 455 - طلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في دورتها السابعة والعشرين إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريرا عن المواعيد المقررة الحالية للتوصيات العامة لدورتها الثامنة والعشرين في كانون الثاني/يناير 2003.
    Las reducciones de emisiones estimadas sobre la base del calendario actual se comparan más adelante en el cuadro 1 con respecto a los diversos elementos que se proponen. UN ويتضمن الجدول 1 أدناه النسب المئوية المقدرة لخفض الانبعاثات عما هو قائم في الجدول الزمني الحالي بالنسبة لمختلف العناصر المقترحة.
    Las reducciones de emisiones estimadas sobre la base del calendario actual se comparan más adelante en el cuadro 1 con respecto a los diversos elementos que se proponen. UN ويتضمن الجدول 1 أدناه النسب المئوية المقدرة لخفض الانبعاثات عما هو قائم في الجدول الزمني الحالي بالنسبة لمختلف العناصر المقترحة.
    El calendario actual del plan maestro de mejoras de infraestructura muestra demoras, ya que se prevé que el proyecto esté finalizado para fines de 2013 en lugar de mediados de ese año, como figuraba en el informe anterior. UN ويظهر الجدول الزمني الحالي للمخطط العام لتجديد مباني المقر تأخيرا، إذ أصبح من المتوقع أن ينتهي المشروع في أواخر عام 2013 بدلا من منتصف عام 2013 بالمقارنة مع التقرير السابق.
    Según el calendario actual del plan maestro de mejoras de infraestructura, el regreso al edificio de la Secretaría está programado para 2012, pronóstico sobre el que se fundamenta el análisis expuesto anteriormente sobre los recursos necesarios para costos asociados. UN 12 - ويشير الجدول الزمني الحالي لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى عودةٍ الى مبنى الأمانة العامة في عام 2012، وهو ما شكل الأساس للتحليل المذكور أعلاه للاحتياجات من التكاليف المرتبطة بالمخطط.
    42. El gráfico que figura a continuación ilustra el calendario actual y la modalidad de aplicación por fases que se llevará adelante. UN 42 - يعرض الشكل البياني أدناه الجدول الزمني الحالي والنهج التدريجي للمضي قدماً.
    En el calendario actual del Edificio de Conferencias y el Servicio Permanente de Radiotelevisión se supone que los contratos se aprueban en 42 días a fin de ajustarse a las fechas previstas de terminación de los edificios. UN ويفترض الجدول الزمني الحالي لمبنى المؤتمرات ومرفق البث الدائم الموافقة على العقود في غضون 42 يوما، من أجل الانتهاء منها عند تواريخ الإكمال المتوقعة.
    El calendario actual del plan maestro de mejoras de infraestructura muestra demoras, ya que se prevé que el proyecto esté finalizado para fines de 2013 en lugar de mediados de ese año, como figuraba en el informe anterior. UN ويظهر الجدول الزمني الحالي للمخطط العام لتجديد مباني المقر تأخيرا في ظل توقعات بانتهاء المشروع في أواخر عام 2013 بدلا من منتصف عام 2013 كما أشير في التقرير السابق.
    La Administración sigue confiando en que el calendario actual para la realización de los beneficios se mantendrá sin cambios. UN ٤٩ - وما زالت الإدارة على ثقة من أن الجدول الزمني الحالي لجني المكاسب سوف يبقى على حاله.
    El calendario actual de juicios y apelaciones contempla que la actividad judicial continuará durante el bienio 2014-2015 y años subsiguientes. UN ويتوقع وفقا للبرنامج الزمني الحالي للمحاكمات والاستئنافات استمرار الأنشطة القضائية على مدى فترة السنتين 2014-2015 وما بعدها.
    Si bien los edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur permanecen dentro del alcance del proyecto, el calendario actual y la previsión de costos del plan maestro de mejoras de infraestructura suponen que no habrá renovación de estos edificios. UN وفي حين لا يزال المبنيان مشمولان بنطاق المشروع، فإن الجدول الزمني الحالي والتنبؤ الحالي بتكاليف المخطط العام لتجديد مباني المقر يفترضان عدم إجراء تجديدات في هذين المبنيين.
    Sin embargo, después de examinar las diversas opciones, la Mesa y el Administrador concluyeron que sería preferible mantener el calendario actual de reuniones del Comité, en la inteligencia de que las organizaciones de las Naciones Unidas podrían proporcionar informes verbales actualizados al Comité a fin de facilitar información adicional pertinente sobre sus actividades. UN ومع ذلك فقد توصل المكتب ومدير البرنامج، بعد استعراض الخيارات المختلفة، الى أن من اﻷفضل اﻹبقاء على الجدول الزمني الحالي لاجتماعات اللجنة، على أن يكون مفهوما أن بإمكان منظمات اﻷمم المتحدة تقديم تقارير شفوية مستكملة الى اللجنة لتوفير معلومات إضافية ذات صلة بأنشطتها.
    Como en el calendario actual se pedía que el documento llegara a las Naciones Unidas a más tardar el 14 de febrero de 1995, la Junta convino en aceptar una demora de una semana con carácter excepcional para la presentación del informe, si fuera necesario. UN وبما أن الجدول الزمني الحالي يستدعي أن تصل الوثيقة إلى اﻷمم المتحدة قبل ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٥، فقد وافق المجلس على تأخير تقديمها لمدة أسبوع واحد بصفــة استثنائيــة إذا مـا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Como en el calendario actual se pedía que el documento llegara a las Naciones Unidas a más tardar el 14 de febrero de 1995, la Junta convino en aceptar una demora de una semana con carácter excepcional para la presentación del informe, si fuera necesario. UN وبما أن الجدول الزمني الحالي يستدعي أن تصل الوثيقة إلى اﻷمم المتحدة قبل ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٥، فقد وافق المجلس على تأخير تقديمها لمدة أسبوع واحد بصفــة استثنائيــة إذا مـا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Sin embargo, después de examinar las diversas opciones, la Mesa y el Administrador concluyeron que sería preferible mantener el calendario actual de reuniones del Comité, en la inteligencia de que las organizaciones de las Naciones Unidas podrían proporcionar informes verbales actualizados al Comité a fin de facilitar información adicional pertinente sobre sus actividades. UN ومع ذلك فقد توصل المكتب ومدير البرنامج، بعد استعراض الخيارات المختلفة، الى أن من اﻷفضل اﻹبقاء على الجدول الزمني الحالي لاجتماعات اللجنة، على أن يكون مفهوما أن بإمكان منظمات اﻷمم المتحدة تقديم تقارير شفوية مستكملة الى اللجنة لتوفير معلومات إضافية ذات صلة بأنشطتها.
    En su 27º período de sesiones, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer pidió a la Secretaría que le presentara un informe sobre el calendario actual de presentación de recomendaciones generales para su 28º período de sesiones, que se celebraría en enero de 2003. UN 455 - طلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في دورتها السابعة والعشرين إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريرا عن المواعيد المقررة الحالية للتوصيات العامة لدورتها الثامنة والعشرين في كانون الثاني/يناير 2003.
    La Mesa de la Conferencia mantendrá en examen el calendario actual. Períodos de sesiones UN وسوف يظل الجدول الزمني الراهن قيد الاستعراض من جانب مكتب مؤتمر اﻷطراف.
    La aceleración del calendario actual de eliminación de HCFC ofrece una oportunidad para activar la recuperación de la capa de ozono y reducir los riesgos para la salud humana. UN يمثل التعجيل بوتيرة الجدول الزمني للتخلص من الكربون الهيدروكلورية فلورية فرصة للتعجيل بإصلاح طبقة الأوزون وخفض ما ينجم عن هذه المركبات من أخطار على صحة الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more