La creciente participación de los inquilinos en las asociaciones de vivienda ha contribuido a mejorar la calidad de las viviendas públicas. | UN | وساهمت الزيادة التدريجية في مشاركة المستأجرين في تشغيل الرابطات السكنية، في الارتقاء بنوعية المساكن العامة. |
La delegación pidió aclaraciones sobre el sistema de calificaciones, habida cuenta de que se habían planteado dudas sobre la calidad de las auditorías por contrata. | UN | وطلب الوفد ايضاحا للتقديرات في سياق الشواغل التي أعرب عنها فيما يتعلق بنوعية المراجعة التعاقدية للحسابات. |
La Relatora Especial espera que la precisión de la información contenida en las comunicaciones tenga el efecto positivo de aumentar el número y la calidad de las respuestas recibidas de los Estados. | UN | وتأمل المقررة الخاصة في أن يترتب على دقة الرسائل أثر إيجابي يتمثل في زيادة عدد الردود المتلقاة من الدول وتحسين نوعيتها. |
Se deberían fortalecer los mecanismos de supervisión y seguimiento y subrayar igualmente la conservación de la calidad de las operaciones de emergencia. | UN | وذكر أنه ينبغي تعزيز آليات اﻹشراف والمتابعة فضلا عن تركيز الاهتمام على اﻹبقاء على ارتفاع نوعية عمليات الطوارئ. |
De ello era conocedora la vendedora, así como del hecho de que el control de calidad de las piezas en este sector sea muy alto. | UN | وكان البائع يعرف أهميتها ويدرك أنَّ مراقبة جودة تلك المكوِّنات مسألة بالغة الأهمية. |
La delegación pidió aclaraciones sobre el sistema de calificaciones, habida cuenta de que se habían planteado dudas sobre la calidad de las auditorías por contrata. | UN | وطلب الوفد ايضاحا للتقديرات في سياق الشواغل التي أعرب عنها فيما يتعلق بنوعية المراجعة التعاقدية للحسابات. |
Otro es la calidad de las observaciones finales. | UN | وهناك عامل آخر يتصل بنوعية الملاحظات الختامية. |
Otro es la calidad de las observaciones finales. | UN | وهناك عامل آخر يتصل بنوعية الملاحظات الختامية. |
También se plantearon varias preguntas sobre la calidad de las auditorías internas y los recursos solicitados para ese fin. | UN | كما أثاروا عددا من اﻷسئلة تتعلق بنوعية المراجعة الداخلية للحسابات والموارد المطلوبة في هذا المجال. |
Con ello se conseguiría una preparación más eficaz y oportuna y se mejoraría la calidad de las comunicaciones nacionales. | UN | وسوف يضمن ذلك إعداد البلاغات الوطنية بطريقة أكثر فعالية وفي الوقت المناسب وتحسين نوعيتها. |
Además, el Banco coincide con las observaciones del informe sobre la necesidad de mejorar la puntualidad, fiabilidad y calidad de las estimaciones de las paridades del poder adquisitivo. | UN | كذلك يقبل البنك الملاحظات الواردة في التقرير بشأن الحاجة إلى تحسين آنية تقديرات تعادل القوة الشرائية وزيادة موثوقيتها وتحسين نوعيتها. |
Como parte del esfuerzo por asegurar la calidad de las auditorías, se incluyeron por primera vez declaraciones de conformidad con las normas de auditoría interna. | UN | وأدرجت البيانات الدالة على انطباق معايير المراجعة الحسابية الداخلية كجزء من وسائل ضمان سلامة نوعية عمليات المراجعة. |
Puede resultar difícil al Comité autenticar e incluir fotografías en la Lista misma, y, considerando que la Lista a menudo es distribuida por los Estados Miembros en copias impresas, la calidad de las fotografías se podría deteriorar rápidamente cuando se reprodujesen o fotocopiaran. | UN | 30 - وربما يصعب على اللجنة التحقق من الصور الفوتوغرافية وإدراجها على القائمة نفسها، ونظراً لأن القائمة كثيراً ما توزعها الدول الأعضاء في شكل مطبوع، فإن جودة تلك الصور قد تتراجع بسهولة عند طباعتها أو نسخها. |
Los oradores reconocieron las permanentes mejoras de la calidad de las evaluaciones del UNICEF. | UN | 174 - وأقر المتحدثون باستمرار التحسن النوعي لعمليات التقييم التي تجريها اليونيسيف. |
La Comisión subraya que la calidad de las raciones no debe verse afectada por ningún cambio en la escala o en los arreglos de suministro conexos. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة عدم تأثر نوعية حصص الإعاشة سلبا بسبب أي تغيير قد يطرأ على حجم الإمدادات أو يتصل بترتيبات التوريد. |
Al mismo tiempo, se proponen seis puestos de traductor para mejorar la calidad de las traducciones. | UN | وفي الوقت نفسه، اقترحت ست وظائف للمترجمين التحريريين لتحسين نوعية الترجمة. |
Resultado: mejora de la calidad de las evaluaciones mediante la orientación y el desarrollo de capacidad | UN | النتيجة: تعزيز نوعية التقييم عن طريق التوجيه وتنمية القدرات |
Estas esferas incluyen la incorporación de las series estadísticas sobre comercio exterior de la OCEP a la base de datos Series Cronológicas Económicas (SCE) de la UNCTAD y quizá la prestación de servicios de asesoramiento con el fin de mejorar la calidad de las series estadísticas de la OCEP. | UN | وهذه تشمل إدماج السلاسل الإحصائية التي يعدها الجهاز المركزي الفلسطيني للإحصاء بشأن التجارة الدولية في قاعدة بيانات السلاسل الزمنية الاقتصادية للأونكتاد فضلاً عن إمكانية توفير خدمات استشارية بهدف تحسين نوعية بيانات هذه السلاسل. |
Esto debería proporcionar la capacidad necesaria para controlar la calidad de las traducciones realizada por los contratistas. | UN | وسيتيح هذا الاستقدام القدرة اللازمة لمراقبة جودة أعمال الترجمة التحريرية المنجزة من جانب متعاقدين. |
Entre tanto, las piedras preciosas de Orissa se venden en los mercados mundiales en donde la alta calidad de las piedras en bruto es sobradamente conocida. | UN | وفي الوقت ذاته، ما برح يجري الاتجار في اﻷحجار الكريمة من أوريسا، في اﻷسواق العالمية حيث يعرف عن أحجارها الخام ارتفاع جودتها. |
La Comisión encomia a la Misión por su empeño en mejorar la calidad de las raciones. | UN | وتشيد اللجنة بالبعثة لما تبذله من جهود من أجل تحسين جودة حصص الإعاشة. |
:: Asegurar el control de la calidad de las evaluaciones regionales y mundial y facilitar su examen por los homólogos; y | UN | :: ضمان مراقبة جودة عمليات التقييم العالمية والإقليمية وتسهيل استعراضها على يد نظراء؛ |
También con la mira puesta en mejorar la calidad de las traducciones, se han reforzado considerablemente los controles de calidad de la traducción externa. | UN | وبغية تحسين نوعية الترجمة التحريرية أيضا تم إلى حد كبير تعزيز ضوابط جودة الترجمة التعاقدية. |
Entre las razones aducidas para proceder de ese modo estaba el hecho de que en algunos casos, por retrasos, desvíos o suspensiones de operaciones aéreas se había deteriorado la calidad de las raciones o se habían estropeado alimentos. | UN | ومن بين الأسباب التي أعطتها البعثة لذلك، أنه كانت هناك حالات أدى فيها تأخير العمليات الجوية أو تحويلها أو إلغاؤها إلى تردي جودة الحصص التموينية أو تلف الأغذية. |