"calidad de los programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • نوعية البرامج
        
    • نوعية برامج
        
    • جودة برامج
        
    • الجودة البرنامجية
        
    • بنوعية البرامج
        
    • بنوعية برامج
        
    • جودة البرنامج
        
    • جودة المناهج
        
    Recomendación 2: La calidad de los programas financiados por el Fondo debe ser más uniforme. UN التوصية 2: يلزم أن تصبح نوعية البرامج الممولة من الصندوق المركزي أكثر اتساقاً.
    Es necesario, por ejemplo, mejorar la calidad de los programas y los proyectos y fomentar la capacidad y la viabilidad de los programas. UN فثمة حاجة، مثلا، الى تحسين نوعية البرامج والمشروعات، وبناء القدرات، وقدرة البرامج على الاستمرار.
    La falta de recursos adecuados ya ha empeorado la calidad de los programas del OOPS. UN وقد أدى عدم وجود موارد كافية بالفعل إلى تآكل في نوعية برامج الأونروا.
    El orador observa con satisfacción que el último ejercicio económico no ha sido deficitario, y espera que siga mejorando la calidad de los programas de capacitación. UN ثم أبدى ارتياحه ﻷن السنة المالية اﻷخيرة لم يكن بها عجز، وأعرب عن أمله في أن يستمر تحسين نوعية برامج التدريب.
    La calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel de uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. UN أما جودة برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات.
    f) Para continuar asegurando la calidad de los programas, la responsabilidad y la información sobre los resultados en el próximo período de programación, especialmente en vista de la introducción de nuevas iniciativas, se propone aumentar a un 0,4% los fondos asignados a la evaluación de programas; UN )و( عملا على الاستمرار في كفالة عناصر الجودة البرنامجية والمساءلـة والتغذيـة المرتدة في فترة البرمجة التالية، خصوصا مع اﻷخذ بمبادرات جديدة، يقترح زيادة المخصص لتقييم البرامج إلى ٤,٠ في المائة؛
    Pese al aumento en el saldo de los recursos generales, varias delegaciones pusieron en guardia al PNUD contra la eventualidad de sacrificar la calidad de los programas en aras de la necesidad de acelerar la ejecución. UN وبصرف النظر عن ارتفاع رصيد الموارد العامة، حذر عدد من الوفود من التضحية بنوعية البرامج من أجل اﻹسراع في اﻷداء.
    Los miembros de la Junta debían considerar propuestas para mejorar el examen de los instrumentos de programación ya que ello era algo directamente vinculado a la calidad de los programas del PNUD y, en última instancia, a la movilización de recursos. UN ويجب على أعضاء المجلس التفكير في اقتراحات لتحسين استعراض آليات وضع البرامج نظراً لارتباط هذه المسألة مباشرة بنوعية برامج البرنامج الإنمائي وفي النهاية بحشد الموارد.
    Se han introducido sistemas de supervisión de calidad de los programas en ambas regiones del África subsahariana, y en Sudáfrica se ha establecido una dependencia de adquisiciones. UN وأدخلت نظم مراقبة جودة البرنامج في كلتا منطقتي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وأنشئت وحدة مشتريات في جنوب أفريقيا.
    La dificultad de seguir el ritmo de una población en edad escolar que crece con rapidez se suele traducir en una merma de servicios escolares y se refleja en la calidad de los programas educativos. UN وعادة ما تؤدي صعوبة مواكبة زيادة السكان في سن الالتحاق بالمدارس إلى نقص المرافق المدرسية وتأثر نوعية البرامج التعليمية.
    La dificultad de seguir el ritmo de una población en edad escolar que crece con rapidez se suele traducir en una merma de servicios escolares y se refleja en la calidad de los programas educativos. UN وعادة ما تؤدي صعوبة مواكبة زيادة السكان في سن الالتحاق بالمدارس إلى نقص المرافق المدرسية وتأثر نوعية البرامج التعليمية.
    Algunos oradores observaron la necesidad de combinar un aumento de la ejecución con una mayor la calidad de los programas. UN وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة الجمع بين زيادة معدلات التنفيذ والتركيز على نوعية البرامج.
    Gracias a su experiencia, colabora con el Gobierno para mejorar la calidad de los programas. UN وهي تتعاون مع الحكومة، استنادا إلى خبرتها، على تحسين نوعية البرامج.
    En la comunicación nacional se indicaron mejoras en la calidad de los programas ambientales difundidos en las escuelas. UN وقدم البلاغ الوطني معلومات عن التحسينات في نوعية البرامج البيئية في المدارس.
    La función de supervisión, tanto externa como interna, es un elemento importante e indispensable para el mejoramiento de la calidad de los programas y la eficacia de la gestión. UN كما أن المراقبة الخارجية والداخلية على السواء هي عنصر هام لا يمكن الاستغناء عنه لتحسين نوعية البرامج وفعالية اﻹدارة.
    La calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel y la continuidad del uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. UN أما نوعية برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات.
    La calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel y la continuidad del uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. UN أما نوعية برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات.
    El FNUAP está resuelto a fortalecer sus oficinas en los países para mejorar la calidad de los programas, y la eficacia y eficiencia de la ejecución. UN والصندوق ملتزم بتعزيز مكاتبه القطرية بغية تحسين نوعية برامج الصندوق وفعالية وكفاءة أداء برامجه.
    La calidad de los programas de educación permanente preocupa al Gobierno y se han puesto en marcha algunos mecanismos con objeto de garantizar que dichos programas impartan una enseñanza adecuada. UN وتشعر الحكومة بالقلق إزاء نوعية برامج التعليم المستمر وقد تم وضع آليات تستهدف ضمان جعل مثل هذه البرامج ذات مستوى مقبول.
    Sin embargo, en general, garantizar la calidad de los programas de atención a la infancia supone un problema importante, que se agrava a medida que se va ampliando la cobertura. UN على أن التأكد من جودة برامج رعاية الطفولة يعد عامة مشكلة رئيسية، تزداد سوءا مع اتساع نطاق التغطية.
    Un reto que se sigue planteando es mejorar la calidad de los programas de aprendizaje temprano, cuyo número está en aumento. UN 58 - وهناك تحد دائب يتمثل في تحسين جودة برامج التعلم المبكر التي بدأ عددها في التزايد.
    f) Evaluar la calidad de los programas y las opciones estratégicas a todos los niveles a fin de complementar el seguimiento y la evaluación de los resultados de los programas y la eficacia de la gestión de las oficinas regionales y en los países, y también de las divisiones conexas de la sede; UN (و) تقييم الجودة البرنامجية والخيارات الاستراتيجية على جميع المستويات تعضيدا لرصد وتقييم النتائج البرنامجية والفعالية الإدارية للمكاتب القطرية والإقليمية وشُعَـب المقر ذات الصلة؛
    Pese al aumento en el saldo de los recursos generales, varias delegaciones pusieron en guardia al PNUD contra la eventualidad de sacrificar la calidad de los programas en aras de la necesidad de acelerar la ejecución. UN وبصرف النظر عن ارتفاع رصيد الموارد العامة، حذر عدد من الوفود من التضحية بنوعية البرامج من أجل اﻹسراع في اﻷداء.
    Los miembros de la Junta debían considerar propuestas para mejorar el examen de los instrumentos de programación ya que ello era algo directamente vinculado a la calidad de los programas del PNUD y, en última instancia, a la movilización de recursos. UN ويجب على أعضاء المجلس التفكير في اقتراحات لتحسين استعراض آليات وضع البرامج نظراً لارتباط هذه المسألة مباشرة بنوعية برامج البرنامج الإنمائي وفي النهاية بحشد الموارد.
    Como medio de lograr que el aprendizaje a nivel de país redundara en el mejoramiento de la calidad de los programas y el desarrollo de los conocimientos se seleccionó a funcionarios, conjuntamente con los consultores externos para desempeñar la función de evaluador. UN وتم اختيار موظفين، إلى جانب خبراء استشاريين خارجيين، كمقيمين - كوسيلة لتوجيه التعليم على المستوى القطري إلى تحسين جودة البرنامج وتطوير المعارف.
    La calidad de los programas de estudio es variable y el personal docente necesita mejor capacitación. UN وتتفاوت جودة المناهج ويحتاج المعلمون إلى المزيد من التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more